Translation of "Görüşü" in German

0.006 sec.

Examples of using "Görüşü" in a sentence and their german translations:

Olduğu görüşü

positiv oder negativ,

Bu onun görüşü.

- Hier ist seine Meinung.
- Das ist seine Meinung.

Onun görüşü önemsizdi.

- Seine Meinung war nicht wichtig.
- Seine Meinung war unwichtig.

Onun görüşü oldukça mantıklı.

Sein Standpunkt ist recht logisch.

Herkesin kendi görüşü var.

Jeder hat seine eigene Meinung.

Onun görüşü işe yaramaz.

Seine Meinung ist nichts wert.

Babamla aynı görüşü paylaşmıyorum.

Mein Vater und ich sind nicht der gleichen Ansicht.

Geceleyin karada... ...görüşü bizden kötüdür.

An Land und nachts... ...sieht sie schlechter als wir.

Bulutların gelmesiyle gece görüşü sınırlanıyor.

Die Wolken bringen seine Nachtsicht an ihre Grenzen.

Tom'un kötü bir görüşü var.

- Tom hat schlechte Augen.
- Tom kann schlecht gucken.

Simone'a ve bana uzman görüşü sunuldu.

wurden Simone und ich mit der Expertenmeinung konfrontiert,

Gece görüşü kapibaranınkinden çok daha iyidir.

Er sieht bei Nacht viel besser als die Wasserschweine.

Tom'un her şeyde bir görüşü vardır.

Tom hat zu allem eine Meinung.

Mary'nin her şeyde bir görüşü vardır.

Mary hat zu allem eine Meinung.

Tom'un Mary ile ilgili yüksek görüşü var.

Tom hat eine hohe Meinung von Marie.

- Ebeveynlerinin görüşü onun kazancını aptal bir kıza harcadığı idi!
- Ebeveynlerinin görüşü onun kazandıklarını aptal bir kıza harcamasıydı.

Die Ansicht seiner Eltern war, dass er seinen Verdienst an ein dummes Mädchen verschwendete.

Yılanboyun kuşunun görüşü su altında balık avlamaya göredir.

Das Sehvermögen des Schlangenhalsvogels dient der Fischjagd unter Wasser.

Sorunla ilgili olarak, onların başka bir görüşü var.

Was das Problem angeht, haben sie eine andere Meinung.

Bazı işlerin kadınlara uygun olmadığı görüşü, oldukça yaygındır.

Die Ansicht, dass manche Arbeiten für Frauen unpassend seien, ist ziemlich verbreitet.

- Onların hayat görüşü tuhaf görünebilir.
- Hayata bakışları garip görünebilir.

Ihre Weltanschauung mag merkwürdig erscheinen.

Çitadan yedi kat ağır ve görüşü bizimkinden altı kat hassas.

Mit dem siebenfachen Gewicht eines Geparden und der sechsfachen Sehkraft des Menschen...

Fakat kurbağaların görüşü florışı dalga boyuna mükemmel şekilde uyumlanmış durumda.

Aber das Sehvermögen der Frösche ist auf die fluoreszierende Wellenlänge abgestimmt.

Gece görüşü domuzunkinden yedi kat daha iyi. Yaklaşmakta olan tehlikeden bihaberler.

Sie sieht nachts siebenmal besser als die Schweine. Sie ahnen nichts von der nahenden Gefahr.

Jaguarların gece görüşü harikadır. Yani gece, avlanmayı öğrenmek için ideal bir zamandır.

Jaguare sehen nachts hervorragend. Es ist also die ideale Zeit, das Jagen zu lernen.