Translation of "şeyden" in Russian

0.034 sec.

Examples of using "şeyden" in a sentence and their russian translations:

- Her şeyden bıktım.
- Her şeyden usandım.

Меня всё достало.

Iki şeyden ötürü:

в сущности из-за двух моментов.

Birçok şeyden bahsettik.

Мы говорили о многих вещах.

Hiçbir şeyden korkmam.

Я ничего не боюсь.

Yaptığımız şeyden utanmıyorum.

- Я не стыжусь того, что мы сделали.
- Мне не стыдно за то, что мы сделали.

Gördüğüm şeyden hoşlanmıyorum.

Мне не нравится то, что я вижу.

Gördüğü şeyden şaşırmıştı.

Увиденное его поразило.

Aynı şeyden korkuyorum.

Я боюсь того же самого.

Bir şeyden şüphelenmedim.

- Я ни о чём не подозревал.
- Я ничего не подозревала.

Hiçbir şeyden korkmuyorum.

Я ничего не боюсь.

Her şeyden memnunum.

Я всем доволен.

Hiçbir şeyden korkma.

Ничего не бойся.

- Ben her şeyden bıktım.
- Ben her şeyden çok bıktım.

- Я так от всего устал.
- Мне всё так обрыдло.
- Меня так всё достало.

Her şeyden önce vazife.

Долг прежде всего.

Hiçbir şeyden pişmanlık duymadım.

- Я ни о чём не жалею.
- У меня нет никаких сожалений.

Bir şeyden korkuyor musun?

- Ты чего-то боишься?
- Вы чего-то боитесь?

Bir şeyden korkuyor musunuz?

- Ты чем-то напуган?
- Ты чем-то напугана?
- Вы чем-то напуганы?

Sahip olduğum şeyden memnunum.

Я доволен тем, что у меня есть.

Tom bir şeyden korktu.

Том чего-то боялся.

O hiçbir şeyden şüphelenmedi.

Она ничего не заподозрила.

Her şeyden ben sorumluyum.

- Я отвечаю за всё.
- Я ответственен за всё.
- Я ответственна за всё.

Tom bir şeyden şüphelenmedi.

- Том ничего не заподозрил.
- Том ничего не подозревал.

Hiçbir şeyden emin değilim.

Я ни в чём не уверена.

Onlar hiçbir şeyden şüphelenmediler.

Они ничего не заподозрили.

Her şeyden gına geldi.

Я всем сыта по горло.

Tom hiçbir şeyden korkmuyordu.

Том ничего не боялся.

Hiçbir şeyden korkmuyor musun?

- Вы ничего не боитесь?
- Ты ничего не боишься?

Hiçbir şeyden pişmanlık duymuyorum.

Я ни о чём не жалею.

Onlar hiçbir şeyden şüphelenmedi.

Они ничего не подозревали.

Hiçbir şeyden nefret etmem.

Я ничего не ненавижу.

Tom bir şeyden şüphelenmiyor.

Том ничего не подозревает.

Ben hiçbir şeyden şüphelenmedim.

- Я ничего не подозревал.
- Я ни о чём не догадывался.

Tom hiçbir şeyden şüphelenmez.

- Том ничего не подозревает.
- Том ни о чём не догадывается.

Ben her şeyden bıktım.

- Я от всего устал.
- Я от всего устала.

O hiçbir şeyden korkmaz.

Он ничего не боится.

Herhangi bir şeyden korkmam.

Я ничем не напуган.

Tom bir şeyden korkmaz.

Том ничего не боится.

Biz her şeyden kurtulduk.

Мы от всего избавимся.

Ben her şeyden memnunum.

Мне всё нравится.

Ailem hiçbir şeyden şüphelenmedi.

Родители ничего не заподозрили.

- Zaman başka herhangi bir şeyden daha değerlidir.
- Zaman her şeyden daha değerlidir.
- Zaman başka her şeyden daha değerlidir.

- Время дороже всего.
- Время дороже всего на свете.

"Belkemiği şoku" dedikleri şeyden sonra

после периода, который они называют спинальным шоком,

Insanlar birçok şeyden haz duyarlar

люди наслаждаются многими вещами

Her şeyden önce, adınızı yazın.

- Прежде всего, напиши своё имя.
- Прежде всего, напишите своё имя.

Her şeyden önce bunu yapalım.

Давайте сделаем это в первую очередь.

Dostluk her şeyden daha değerlidir.

Дружба ценнее всего.

Her şeyden önce, sabırlı olun.

Прежде всего, наберись терпения.

Yaptığım şeyden hiçbir pişmanlık duymuyorum.

Я совершенно не жалею о том, что сделал.

Seni her şeyden çok seviyorum.

- Я люблю тебя больше всего на свете.
- Я люблю Вас больше всего на свете.

Bu kız hiçbir şeyden utanmaz.

Эта девушка не стесняется ничего.

Her zaman her şeyden sakınamazsın.

Ты не можешь всегда всего избегать.

Artık hiçbir şeyden emin olamıyorum.

Я больше ни в чем не могу быть уверен.

Neden kızlar her şeyden yakınır?

Почему девушки такие сложные?

Hiç kimse bir şeyden şüphelenmedi.

Никто ничего не заподозрил.

Herhangi bir şeyden korkmuyor musun?

Ты ничего не боишься?

Ben her şeyden nefret ederim!

- Я всё ненавижу!
- Ненавижу всё!

Tom asla bir şeyden şüphelenmeyecek.

Том никогда ничего не заподозрит.

Tom yaptığı şeyden gurur duyuyor.

Том гордится тем, что сделал.

Tom bir şeyden emin değildi.

Том не был ни в чём уверен.

O, herhangi bir şeyden korkmaz.

- Она не боится ничего.
- Она ничего не боится.

Onu her şeyden çok severim.

Я люблю его больше всего на свете.

Anne babam hiçbir şeyden şüphelenmediler.

- Родители ничего не подозревали.
- Родители ни о чём не подозревали.

Ben bir şeyden pişman değilim.

Я ни о чём не жалею.

Ailemi her şeyden fazla seviyorum.

Я люблю свою семью больше всего на свете.

İnsanlar genellikle anlamadıkları şeyden hoşlanmazlar.

Людям обычно не нравится то, чего они не понимают.

Hiçbir şeyden şüphelenmemiş gibi davrandım.

- Я делала вид, будто ни о чём не подозреваю.
- Я делал вид, будто ни о чём не подозреваю.

Önemli bir şeyden bahsetmeyi unuttum.

- Я забыл упомянуть кое-что важное.
- Я забыла упомянуть кое-что важное.

Her şeyden önce, Tom'a söyleme.

Главное, Тому не говори.

Yaptığım şeyden gerçekten zevk alıyorum.

Я действительно наслаждаюсь тем, что я делаю.

Söylemek üzere olduğum şeyden hoşlanmayacaksın.

- Тебе не понравится то, что я сейчас скажу.
- Вам не понравится то, что я сейчас скажу.

Hayır, hiçbir şeyden pişman değilim.

Нет, я ни о чём не жалею.

Tom asla bir şeyden korkmaz.

Том никогда ничего не боится.

Yaptığım hiçbir şeyden memnun değilsin.

- Тебе никогда не нравится то, что я делаю.
- Вам никогда не нравится то, что я делаю.
- Что бы я ни делал, тебе никогда не нравится.
- Что бы я ни делал, вам никогда не нравится.

Vicdanımız dışında her şeyden kaçabiliriz.

- Можно убежать от всего, кроме совести.
- Мы можем убежать от всего, кроме совести.

Tom hiçbir şeyden korkmadığını söylüyor.

Том говорит, что ничего не боится.

Tom bir şeyden korkuyor mu?

Том чего-то боится?

Tom başka bir şeyden bahsediyordu.

Том говорил о чём-то другом.

Tom Mary'ye yaptığı şeyden bahsetti.

Том рассказал Мэри о том, что сделал.

Acilen bu iğrenç şeyden kurtul.

- Немедленно выбрось эту гадость!
- Немедленно выброси эту гадость!

- Güvenlik başka her şeyden öncelikli sağlanmalıdır.
- Güvenliği başka her şeyden önce sağlamalıyız.

Мы должны ставить безопасность прежде всего.

Her şeyden önce kendine iyi bak.

- Прежде всего, позаботься о себе.
- В первую очередь, позаботься о себе.

Her şeyden önce, o çok pahalı.

- Во-первых, это слишком дорого.
- Прежде всего, он слишком дорогой.
- Прежде всего, она слишком дорогая.
- Прежде всего, оно слишком дорогое.

Her şeyden önce onu ebeveynlerinle konuşmalısın.

Для начала тебе нужно обговорить это с родителями.

Anne sevgisi her şeyden daha büyüktür.

Материнская любовь больше всего на свете.

Her şeyden önce, birbirinize yardım etmelisiniz.

Прежде всего, вы должны помогать друг другу.

Anne çikolatayı her şeyden çok sever.

Анна любит шоколад больше всего на свете.

Her şeyden önce, kendim hakkında konuşayım.

Для начала разрешите мне немного рассказать о себе.

Tom'un yediği aynı şeyden yemek istiyorum.

Я хочу съесть то же самое, что ест Том.

Onu her şeyden daha fazla istiyorum.

Я хочу этого больше всего на свете.

Tom hiçbir şeyden korkmaz, değil mi?

Том ничего не боится, да?

Başka bir şeyden önce bunu yap.

Сделайте это прежде всего другого.

Her şeyden önce, sağlığıma önem veririm.

Прежде всего я забочусь о своём здоровье.

Küçük bir çocukken hiçbir şeyden korkmazdım.

Маленьким ребёнком я ничего не боялся.