Translation of "Anlayamıyorum" in Russian

0.022 sec.

Examples of using "Anlayamıyorum" in a sentence and their russian translations:

Seni anlayamıyorum.

- Я не могу понять тебя.
- Я не могу понять вас.
- Я не могу тебя понять.
- Я не могу вас понять.

Sebebini anlayamıyorum.

Я не могу понять почему.

Onu anlayamıyorum.

- Я не могу его понять.
- Я не могу понять его.

Onları anlayamıyorum.

Я не могу их понять.

Problemi anlayamıyorum.

- Я не могу понять проблему.
- Я не могу понять, в чём проблема.

Tom'u anlayamıyorum.

Я не могу понять Тома.

Söylediğini anlayamıyorum.

Не могу разобрать, что ты говоришь.

Bunu hiç anlayamıyorum.

Это для меня китайская грамота.

Ben onu anlayamıyorum.

Я не могу этого понять.

Ne olduğunu anlayamıyorum.

- Не могу понять, что случилось.
- Не могу понять, что произошло.

Bunu tamamen anlayamıyorum.

Ни хрена не понимаю.

Onun duygularını anlayamıyorum.

Я не могу понять его чувства.

Bazen onu anlayamıyorum.

Иногда я его не понимаю.

Ben anlamını anlayamıyorum.

- Я не могу понять значение.
- Я не могу понять смысл.

Ne söylediğini anlayamıyorum.

Я не могу понять, что ты говоришь.

Seni neredeyse anlayamıyorum.

Я едва тебя понимаю.

Onu hâlâ anlayamıyorum.

Я до сих пор не могу этого понять.

Adamın söylediklerini anlayamıyorum.

Я не могу разобрать, что говорит этот человек.

Onun fikirlerini anlayamıyorum.

Я вообще не могу понять его идеи.

Tom'un Fransızca'sını anlayamıyorum.

Я не могу понять французский Тома.

İngilizceyi iyi anlayamıyorum.

Я не очень хорошо понимаю по-английски.

Bazen Tom'u anlayamıyorum.

Я иногда не могу понять Тома.

Gençlerin psikolojisini anlayamıyorum.

Я не могу понять психологию молодёжи.

Ne demek istediğini anlayamıyorum.

Не пойму, что ты имеешь в виду.

Onun gerçek amacını anlayamıyorum.

Я не могу понять, какова его настоящая цель.

Onun söylediğini neredeyse anlayamıyorum.

Я едва разбираю, что он говорит.

Onu niçin yaptığını anlayamıyorum.

Я не могу представить, почему он это сделал.

Aniden gitme sebebini anlayamıyorum.

Я не могу понять, почему он так внезапно ушёл.

Ben onun söylediğini anlayamıyorum.

- Я не понимаю, что она говорит.
- Не могу понять, что она говорит.

Onun fikirlerini hiç anlayamıyorum.

Я совсем не понимаю его идеи.

Ne söylemeye çalıştığını anlayamıyorum.

- Я не понимаю, что он пытается сказать.
- Я не могу понять, что он пытается сказать.

Onun ne söylediğini anlayamıyorum.

Я не могу разобрать, что она говорит.

Onun ne istediğini anlayamıyorum.

Я не могу разобрать, чего она хочет.

Ne söylediğini hiç anlayamıyorum.

Я совершенно не могу понять, что Вы сказали.

Onun niçin gelmediğini anlayamıyorum.

Не могу понять, почему он не пришёл.

Seni bazen sadece anlayamıyorum.

- Иногда я просто не могу вас понять.
- Иногда я просто не могу тебя понять.

İtalyanca konuş! Almanca anlayamıyorum.

Говори по-итальянски! Я не понимаю по-немецки.

Onun futbol takıntısını anlayamıyorum.

Я не могу понять его одержимость футболом.

Onun hokey takıntısını anlayamıyorum.

Я не могу понять его одержимость хоккеем.

Ben sadece bunu anlayamıyorum.

Я просто не могу этого понять.

Niçin Jazzdan hoşlanmadığınızı anlayamıyorum.

Не могу понять, почему тебе не нравится джаз.

Bu kelimenin anlamını anlayamıyorum.

Я не могу понять значение этого слова.

Ne demek istemeye çalıştığını anlayamıyorum.

Не понимаю, к чему ты ведёшь.

Onun ne demek istediğini anlayamıyorum.

Не могу понять, что он имеет в виду.

Onun, niçin gerçeği söylemediğini anlayamıyorum.

Не понимаю, почему он не сказал правду.

Onun neden gerçeği söylemediğini anlayamıyorum.

Я не могу понять, почему он не сказал правду.

Onun gerçekten ne istediğini anlayamıyorum.

Я не могу понять, чего она действительно хочет.

Tom'un neden böyle davrandığını anlayamıyorum.

Не могу понять, почему Том повёл себя таким образом.

Ben onun basketbolla saplantısını anlayamıyorum.

Я не могу понять его одержимость баскетболом.

Onun golfe olan saplantısını anlayamıyorum.

Я не понимаю его одержимость гольфом.

Onun ne hakkında düşündüğünü anlayamıyorum.

Я не могу понять, о чём он думает.

Yazarın ne söylemeye çalıştığını anlayamıyorum.

Я не могу понять, что автор пытается сказать.

Daha yavaş konuş; ben anlayamıyorum.

- Говори помедленнее. Я не понимаю.
- Говорите помедленнее. Я не понимаю.

Niye artık beni sevmediğini anlayamıyorum.

- Я не могу понять, почему она меня больше не любит.
- Я не могу понять, почему она меня разлюбила.

Onun söylediği hiçbir şeyi anlayamıyorum.

Я вообще не могу понять, что он говорит.

- Ben Portekizce anlamıyorum.
- Portekizce anlayamıyorum.

Я не понимаю по-португальски.

Onlar tembel. Böyle insanları anlayamıyorum.

Они ленивые. Я не понимаю таких людей.

Tom'un söylediği hiçbir şeyi anlayamıyorum.

Я не понимаю ничего из того, что Том говорит.

Tek bir kelimeyi bile anlayamıyorum.

- Я не могу понять ни единого слова.
- Я не могу понять ни одного слова.

Bunu Fransızca'da nasıl söyleyeceğimi anlayamıyorum.

Я не могу сообразить, как сказать это по-французски.

Onun niçin henüz burada olmadığını anlayamıyorum.

- Я не могу понять, почему он ещё не здесь.
- Не могу понять, почему его ещё здесь нет.

Tom'un neden bizimle gitmek istemediğini anlayamıyorum.

- Я не могу понять, почему Том не хочет пойти с нами.
- Я не могу понять, почему Том не хочет идти с нами.
- Я не могу понять, почему Том не хочет ехать с нами.

Tom'un benden neden nefret ettiğini anlayamıyorum.

Я не могу понять, почему Том ненавидит меня.

MP3 dosyaları iPOD'uma nasıl aktaracağımı anlayamıyorum.

Я не могу понять, как закачать MP3 файлы в мой iPod.

Ben Korece anlayamıyorum. Ben onu hiç öğrenmedim.

Я не понимаю корейский. Я никогда его не изучал.

Görüşme Almanca ve onun tek kelimesini anlayamıyorum.

Интервью на немецком, и я не могу понять ни слова из него.

Tom'un neden bu kadar üzgün olduğunu anlayamıyorum.

Я не могу понять, почему Том так расстроен.

Böyle bir hatayı nasıl yapmış olabileceğimi anlayamıyorum.

Не могу понять, как я мог совершить такую ошибку.

Sana daha önce söylediğim gibi, Fransızca anlayamıyorum.

Как я вам уже говорил, я по-французски не понимаю.

MP3 dosyalarımı iPodumdan bilgisayarıma nasıl aktaracağımı anlayamıyorum.

Я не могу понять, как передать MP3 файлы с моего iPod на компьютер.

Tom'un neden bize yardım etmeyi reddettiğini anlayamıyorum.

Не понимаю, почему Том не стал нам помогать.

James'in hatayı niçin her zaman eşinde bulduğunu anlayamıyorum.

Я никак не могу понять, почему Джеймс постоянно ищет недостатки в своей жене.

Burada yanlış bir şey var ama sebebini anlayamıyorum.

Тут что-то не так, но я не могу понять, что именно.

Bu dili çok iyi okuyabiliyorum, ancak konuşulduğunda anlayamıyorum.

Я бегло читаю на этом языке, но в устном виде совсем его не понимаю.

Biraz yardım olmadan bunu birinin başarıyla tamamlamış olabileceğini anlayamıyorum.

Мне не понятно, как кто-либо мог сделать это без посторонней помощи.

İnsanların yeni fikirlerden neden korktuklarını anlayamıyorum. Ben eskilerinden korkarım.

Не понимаю, почему некоторые боятся новых идей, я боюсь старых.

O kadar hızlı konuşuyorsun ki söylediğin bir kelimeyi bile anlayamıyorum.

- Вы говорите так быстро, что я ни слова не понимаю.
- Ты так быстро говоришь, что я не понимаю ни слова.
- Ты так быстро говоришь, что я не пойму ни слова.

Tom'un bu kadar çok kiloyu bu kadar çabuk nasıl kaybettiğini anlayamıyorum.

Я не могу понять, как Тому удалось похудеть так быстро.

Toplantıya neden katılmadığını anlayamıyorum. Daha da önemli bir şeyin mi vardı?

- Я никак не могу понять, почему ты не пришёл на собрание. Неужели у тебя было что-то более важное?
- Я никак не могу понять, почему ты не пришла на собрание. Неужели у тебя было что-то более важное?
- Я никак не могу понять, почему вы не пришли на собрание. Неужели у вас было что-то более важное?

- Buraya artık neden kimsenin gelmediğini çözemiyorum.
- Buraya artık neden kimsenin gelmediğini anlayamıyorum.

Я не могу понять, почему никто не приходит сюда больше?

Yaklaşık 1:58'lik o akordun ne olduğunu tam anlayamıyorum. Birisi bana yardım edebilir mi?

Я не могу сообразить, что это за аккорд на 1:58 минуте. Может кто-нибудь мне помочь?