Translation of "Boyu" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Boyu" in a sentence and their russian translations:

Onların boyu kaç?

Какого они роста?

Babamın boyu uzundur.

Мой отец высокого роста.

- Evlilik ömür boyu sadakattir.
- Evlilik ömür boyu bağlılıktır.

Брак – это обязательство длиною в жизнь.

Dallas'ı - boyu 182 cm -

Рост Далласа 180 см,

Gün boyu onu bekledim.

Я прождал его весь день.

Tom'un boyu babasını geçmiş.

Том теперь выше своего отца.

Karınızın boyu ne kadar?

- Какого роста твоя жена?
- Какого роста Ваша жена?

Işığın dalga boyu nedir?

Какова длина световой волны?

Uyku gün boyu bitmedi.

В итоге я весь день проспал.

Tom'un boyu çok kısa.

Рост Тома слишком низкий.

Yüzyıllar boyu çözülemeyen bir bulmaca.

Люди ломали над ними голову веками.

O ömür boyu hapis yattı.

Он был заключён в тюрьму пожизненно.

O diz boyu karın içindeydi.

Он был по колено в снегу.

Eteklerimi diz boyu giymeyi severim.

Мне нравится носить юбки до колен.

O kızın boyu ne kadar?

- Насколько она высока?
- Какого она роста?
- Какой у неё рост?

Erkek kardeşinin boyu ne kadar?

- Какой рост у твоего брата?
- Какого роста твой брат?

Boston'da diz boyu kar birikti.

В Бостоне снега нападало до колен.

Tom Yaz boyu Boston'da kaldı.

Том остановился в Бостоне на лето.

Hava hafta boyu bulutlu oldu.

Всю неделю облачно.

Orada hava bütün yıl boyu sıcak.

- Там тепло круглый год.
- Там круглый год стоит тёплая погода.

Tom, ömür boyu hapse mahkûm edildi.

Тому дали пожизненное.

İkinize de ömür boyu mutluluklar diliyorum.

Я желаю вам обоим счастья на всю жизнь.

Küçük erkek kardeşinin boyu ne kadar?

Какого роста твой младший брат?

Tom üç ömür boyu hapis cezası çekiyor.

Том отбывает три пожизненных срока.

Tom bir sigara içmeden günler boyu gidecek.

Том по несколько дней совершенно не курит.

Mary diz boyu bir mavi elbise giyiyordu.

Мэри была в синем платье до колен.

Tom ve Mary ömür boyu arkadaş oldu.

Том и Мэри стали друзьями на всю жизнь.

Bu gümüş set nesiller boyu benim ailemde.

Это столовое серебро было в моей семье несколько поколений.

En küçük erkek kardeşinin boyu ne kadar?

Какого роста ваш самый младший брат?

- Tom çok kısa.
- Tom'un boyu çok kısa.

Том очень низкий.

Üçü hapishanede ömür boyu hapse mahkûm edildi.

Трое были приговорены к пожизненному заключению.

Anksiyetesi olan kişiler bunu kendilerine gün boyu yaparlar.

А люди с тревожным расстройством занимаются этим круглые сутки.

Dalgaların ortalama boyu bu arada 10 metre civarındaydı.

средняя высота этих волн, кстати, 10 метров.

Fakat yaşam boyu bu nasıl gelişiyor henüz bilmiyorum.

Но я пока не знаю, как ценности меняются с возрастом.

Yüzyıllar boyu taç giyme törenlerine ev sahipliği yapan

проведение церемоний коронации на протяжении веков

Mary bazen saatler boyu öylece oturup denize bakar.

Мэри, бывает, часами неподвижно сидит и смотрит на море.

Tom'un boyu ona oyunda kararlı bir avantaj verdi.

Высокий рост дал Тому решающее преимущество в этой игре.

Ömür boyu mutluluk istiyorsan başka birine yardım et.

Хочешь быть всю жизнь счастливым — помоги другому.

Tom'un boyu onu bir kalabalıkta ön plana çıkarıyor.

Том выделяется в толпе своим ростом.

- Onun boyu ne kadar?
- Onun boy uzunluğu nedir?

Насколько он длинный?

şöyle ki; örneğin tsunami de dalga boyu 20 metreyken

а именно; например, когда цунами длиной 20 метров

Katilin suçu kanıtlandı ve ömür boyu hapse mahkum edildi.

Убийца был осужден и приговорен к пожизненному заключению.

On yedi yaşında bir oğlanın boyu genellikle babası kadardır.

Парень семнадцати лет обычно такой же высокий, как и его отец.

- Tom ömür boyu hapis cezası çekiyor.
- Tom müebbet yatıyor.

Том отбывает пожизненное заключение.

- Tom bütün gündür aksırıyor.
- Tom gün boyu hapşırıp durdu.

Том весь день чихает.

- Benim birader bayağı uzundur.
- Erkek kardeşimin boyu aşırı uzun.

Мой брат действительно высокий.

Gün içinde biriken buhar gece boyu devam eden fırtınalar doğuruyor.

Пар, который образуется за день, приводит к бурям, которые продолжаются ночью.

Fakat bizim bildiğimiz dev dalgada, dalga boyu 20 metre ise

но в гигантской волне мы знаем, если длина волны составляет 20 метров

Bir müşteriye iyi muamele ederseniz, ömür boyu bir müşteri olacaktır.

Если обращаться с покупателем хорошо, он станет покупателем на всю жизнь.

Britanya kıyısında, boyu sadece dört santim olan bir teke kapana kısılmış.

На побережье Великобритании рачок длиной в четыре см попался в ловушку.

Tom'a bir güvenlik görevlisini öldürdüğü için ömür boyu hapis cezası verildi.

Тому дали пожизненное заключение за убийство охранника.

- Tom korkunç derecede kısa.
- Tom'un boyu çok kısa.
- Tom aşırı kısa boylu.

- Том слишком низкорослый.
- Том слишком малорослый.

- O babası kadar uzundur.
- Boyu babası kadar.
- Babasıyla aynı boyda.
- Babası kadar uzun.

Он столь же высок, как и его отец.

Bilirsin çok şanslısın! Böyle bir şey bir ömür boyu sadece bir kez olur.

Знаешь, тебе повезло! Такие вещи случаются только раз в жизни.

Gece boyu süren sağanak yağış, mahsur kalan feribottaki kazazedeleri kurtarma çalışmalarına sekte vurdu.

Сильный дождь, который шел всю ночь, помешал попыткам спасти выживших с пострадавшего парома.

Mahkûm uyuşturucu satıcısı ölüm cezasını ömür boyu hapis cezasına düşürtmek için yetkililere boyun eğmeye istekliydi.

Осуждённый наркоторговец был готов подчиниться властям, чтобы заменить свой смертный приговор на пожизненное заключение.

- Burada evli çiftlerin sıklıkla plaj boyu turladığını görmek mümkündür.
- Evli çiftler sıklıkla bu plajda yürüyüş yaparlar.

Супружеские пары часто гуляют по этому пляжу.

Pencere de yap, boyu yukarıya doğru bir arşını bulsun. Kapıyı geminin yan tarafına koy. Alt, orta ve üst güverteler yap.

И сделай отверстие в ковчеге, и в локоть сведи его вверху, и дверь в ковчег сделай с боку его; устрой в нем нижнее, второе и третье жилье.

- Hava gün boyu nemli ve soğuktu, tam bir güz günüydü yani.
- Rutubetli ve soğuk bir gündü; klâsik bir sonbahar günü işte.

День был сырой и холодный, настоящий осенний день.

RAB Tanrı Adem'e, "Karının sözünü dinlediğin ve sana, meyvesini yeme dediğim ağaçtan yediğin için, toprak senin yüzünden lanetlendi" dedi, "Yaşam boyu emek vermeden yiyecek bulamayacaksın.

Адаму же сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: «не ешь от него», проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее во все дни жизни твоей.

Tanrı şöyle sürdürdü konuşmasını: "Sizinle ve bütün canlılarla kuşaklar boyu sonsuza dek sürecek antlaşmamın belirtisi şu olacak: Yayımı bulutlara yerleştireceğim ve bu, yeryüzüyle aramdaki antlaşmanın belirtisi olacak."

И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душою живою, которая с вами, в роды навсегда. Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.

- Bir insana bir balık verirsen onu bir gün beslersin. Bir insana balık tutmayı öğretirsen onu ömür boyu beslersin.
- Birine balık verirsen o gün karnını doyurursun. Balık tutmayı öğretirsen her gün karnını doyurursun.

Дай человеку рыбу, и ты накормишь его на один день. Научи человека ловить рыбу, и ты накормишь его на всю жизнь.