Translation of "Evlilik" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Evlilik" in a sentence and their russian translations:

Evlilik piyangodur.

Брак - это лотерея.

- Evlilik nasıl gidiyor?
- Evlilik hayatı nasıl?

Как семейная жизнь?

Evlilik bir piyangodur.

Брак - это лотерея.

Evlilik yıldönümümüzü unuttun.

Ты забыл годовщину нашей свадьбы.

Evlilik insanları değiştirir.

- Брак меняет людей.
- Женитьба меняет людей.

Evlilik planlarımız değişti.

Наши свадебные планы изменились.

Mutlu evlilik yıldönümü.

С годовщиной свадьбы!

- Evlilik ömür boyu sadakattir.
- Evlilik ömür boyu bağlılıktır.

Брак – это обязательство длиною в жизнь.

3 evlilik yapıyor toplamda

Всего 3 брака

Tom'un evlilik sorunları var.

У Тома семейные проблемы.

Evlilik hayatı nasıl gidiyor?

Как семейная жизнь?

Evlilik ciddi bir konudur.

Женитьба - дело серьёзное.

Evlilik yıl dönümlerini kutluyorlar.

Они празднуют годовщину своей свадьбы.

Evlilik bazı insanları korkutur.

- Некоторых людей брак пугает.
- Некоторых брак пугает.

Eşcinsel evlilik burada yasaldır.

Здесь разрешены однополые браки.

Bugün bizim evlilik yıldönümümüz.

Сегодня у нас годовщина свадьбы.

Evlilik ve ilişkiler köleliktir.

Брак и отношения — это рабство.

Evlilik hakkında her şeyi biliyorum.

Я знаю о браке всё.

Evlilik teklifini memnuniyetle kabul etti.

Она с радостью приняла его предложение.

Aynı cinsiyetten evlilik burada yasaldır.

Однополые браки здесь легальны.

Evlilik gelenekleri ülkelere göre değişir.

В разных странах свадебные обряды отличаются друг от друга.

Evlilik için başımın çaresine bakıyorum.

Я берегу себя для брака.

Tom evlilik yüzüğünü rehin verdi.

Том заложил своё обручальное кольцо.

O kendini evlilik için saklıyordu.

Она берегла себя для брака.

Tom bir evlilik sözleşmesi imzaladı.

Том подписал брачный договор.

Bugün ebeveynlerimin evlilik yıl dönümü.

Сегодня у моих родителей годовщина свадьбы.

O, bütün evlilik tekliflerini reddetti.

На все предложения руки и сердца она отвечала отказом.

O, onunla evlilik yoluyla akrabadır.

Она его родственница по мужу.

- Evlilik öncesi seks hakkında nasıl hissediyorsun?
- Evlilik öncesi seks hakkında nasıl düşünüyorsun?

Как ты относишься к сексу до брака?

evlilik yapıp yurt dışına yerleşmesinden sonra

после брака и поселения за границей

Annem-babam görücü usulü evlilik yaptı.

- У моих родителей был брак по расчёту.
- У моих родителей был брак по договорённости.

Eşcinsel evlilik konusunda bir tartışmaları vardı.

Они провели дебаты на тему однополых браков.

Mary genellikle sahte evlilik yüzüğü takıyor.

Мэри часто надевает ненастоящее обручальное кольцо.

- Evlilik ne zaman ?
- Düğün ne zaman ?

Когда там эта свадьба?

Dün onuncu evlilik yıl dönümümüzü kutladık.

Вчера мы отпраздновали десятую годовщину нашей свадьбы.

Tom az önce evlilik teklif etti.

Том только что сделал предложение.

Avustralya'da yasal evlilik yaşı 18'dir.

В Австралии минимальный возраст вступления в брак — восемнадцать лет.

Tom ve Mary zoraki evlilik yaptılar.

Том и Мэри поженились по залёту.

Bir evlilik öncesi anlaşman var mı?

У вас есть брачный договор?

Bugün Tom ve Mary'nin evlilik yıl dönümü.

Сегодня годовщина свадьбы Тома и Мэри.

Bu evlilik onun kariyeri için avantajlı olacak.

Этот брак будет выгоден для его карьеры.

Evlilik genç insanları ilgilendiren bir konu değildir.

Брак не является чем-то интересным для молодых людей.

Tom ve Mary yakında 13. evlilik yıldönümlerini kutlayacaklar.

- Фома и Маша скоро будут справлять тринадцатую годовщину своей свадьбы.
- Фома и Маша скоро будут отмечать кружевную свадьбу.
- Фома и Маша скоро будут праздновать ландышевую свадьбу.

Bugün karım ve ben yirminci evlilik yıldönümümüzü kutluyoruz.

- Сегодня мы с женой празднуем двадцатилетие нашей свадьбы.
- Сегодня мы с женой отмечаем двадцатилетие нашей свадьбы.
- Сегодня у нас с женой двадцатилетие свадьбы.
- Сегодня мы с женой отмечаем двадцатилетие свадьбы.

Size uzun ve mutlu bir evlilik hayatı diliyorum.

Я желаю вам долгой и счастливой семейной жизни.

Tom tam dün gece Mary'ye evlilik teklif etti.

Том сделал предложение Мэри только вчера вечером.

Tom sonunda sevgilisine evlilik teklif etme cesaretini buldu.

- Том наконец набрался смелости и сделал своей девушке предложение.
- Том наконец набрался смелости сделать своей девушке предложение.

Tom evlilik yıldönümü için Mary'ye bir elmas bilezik verdi.

Том подарил Марии браслет с бриллиантами на годовщину свадьбы.

İki insan birbirini anlarsa evlilik harika bir şey olabilir.

Женитьба может быть прекрасным делом, если два человека понимают друг друга.

Tom ve Mary Pazartesi günü otuzuncu evlilik yıldönümlerini kutlayacaklar.

В понедельник Том и Мэри будут отмечать тридцатую годовщину свадьбы.

O evlilik hayatımızın iyi gitmediği gerçeği için beni suçluyor.

Она винит меня в том, что наша супружеская жизнь идёт не очень хорошо.

Tom evlilik yıl dönümlerinde karısına çiçekler vermeyi asla unutmaz.

Том не забывает никогда подарить своей жене цветы в день их свадьбы.

Evlilik ile ilgili bir karar vermeden önce, ebeveynlerine danışmalısın.

- Перед тем как решиться на брак, ты должен посоветоваться с родителями.
- Перед тем как решиться на брак, ты должна посоветоваться с родителями.

Tom Mary'ye evlilik teklif etti ve o kabul etti.

Том сделал Мэри предложение, и она согласилась.

Tom, artık evli olmasa bile, hâlâ evlilik yüzüğünü takıyor.

Том до сих пор носит обручальное кольцо, хотя он уже не женат.

İyi bir evlilik her iki oyuncunun da kazandığı bir oyundur.

Хороший брак — это игра, в которой оба игрока выигрывают.

Herkes için aşikardır ki, evlilik er ya da geç ayrılmayla sonuçlanır.

Всем было очевидно, что брак рано или поздно распадётся.

Tom ve Mary evlilik yıldönümlerini kutlamak için lüks bir restorana gittiler.

Том и Мэри отправились в шикарный ресторан, чтобы отпраздновать годовщину своей свадьбы.

- Tom evlilik yüzüğünü çıkarıp gölete attı.
- Tom alyansını çıkarıp gölete attı.

Том снял обручальное кольцо и бросил его в пруд.

Evli bir adamın asla unutmaması gereken bir şey onun evlilik yıl dönümüdür.

Одну вещь женатый мужчина никогда не должен забывать - годовщину его свадьбы.

Evlilik ve aile kurumu; annelik, babalık ve çocuk hakları devletin koruması altındadır.

Брак и семья, материнство, отцовство и детство находятся под защитой государства.

- Birçok birliktelik boşanma ile son buluyor.
- Boşanmaya kadar giden çok fazla evlilik mevcut.

Много пар заканчивают разводом.

Önümüzdeki yıllarda Davout için sevgi dolu bir evlilik ve büyük bir güç kaynağı oldu.

Это оказалось любовным браком и большим источником силы для Даву на долгие годы.

Birçok kadın yüksek öğretime ve kariyere devam ediyor, bu nedenle evlilik ve doğum gecikiyor.

Многие женщины гонятся за высшим образованием и профессиональным успехом, откладывая брак и рождение детей на потом.

Eşcinsel evlilik, dün itibarıyla İrlanda da dahil olmak üzere dünya çapında yirmi ülkede artık yasal.

Однополые браки теперь разрешены в 20 странах мира, со вчерашнего дня в их число входит Ирландия.