Translation of "Hayatım" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Hayatım" in a sentence and their russian translations:

Hayatım mahvoldu.

Моя жизнь разрушена.

Pardon, hayatım!

Прости, дорогой!

Hayatım kararıyor.

Моя жизнь разваливается на части.

Hayatım tehlikedeydi.

Моя жизнь была в опасности.

Hayatım değişti.

Моя жизнь изменилась.

Hayatım sıkıcı.

- Моя жизнь скучна.
- У меня скучная жизнь.

Hayatım tehlikede.

Моя жизнь в опасности.

Bu benim hayatım.

Это моя жизнь.

Hayatım onsuz boş.

Без него моя жизнь пуста.

Hayatım neredeyse bitti.

Моя жизнь на исходе.

Hayatım şimdi farklı.

Теперь моя жизнь изменилась.

Hayatım için çalıştım.

Я спасся бегством.

Beyzbol benim hayatım.

Бейсбол - моя жизнь.

Benim hayatım kolay.

- Моя жизнь проста.
- Моя жизнь легка.

Hayatım tamamen değişti.

Моя жизнь полностью изменилась.

Benim hayatım bitti!

- Моя жизнь закончена!
- Моя жизнь кончена!

Hayatım boyunca neredeydin?

- Где ты была всю мою жизнь?
- Где ты был всю мою жизнь?

Benim hayatım burada.

Моя жизнь здесь.

Hayatım boyunca çalıştım.

Я всю жизнь работал.

Hayatım için savaşıyordum.

- Я боролся за жизнь.
- Я боролся за свою жизнь.

Hayatım boyunca çalışıyorum.

Я всю свою жизнь работаю.

Hayatım çok sıkıcı.

У меня такая скучная жизнь.

Sorun ne, hayatım?

В чём дело, солнышко?

Müzik benim hayatım.

Музыка — моя жизнь.

- Hayatım bir TV dizisi.
- Hayatım bir pembe dizidir.

Моя жизнь - это мыльная опера.

Hayatım küçük parçalar hâlinde.

Мой мир разбился вдребезги.

Hayatım boyunca inkâr ettiğim

Те самые ограничения, которые я отрицала всю свою жизнь,

Hayatım boyunca burada yaşadım.

Я прожил здесь всю свою жизнь.

Hayatım açık bir kitap.

Моя жизнь — это открытая книга.

Hayatım boyunca Tom'u tanıyorum.

- Я знаю Тома всю свою жизнь.
- Я Тома всю жизнь знаю.

Bu benim hayatım mı?

Это моя жизнь?

Benim hayatım bir yalan.

- Моя жизнь - это ложь.
- Моя жизнь - ложь.

Bütün hayatım boyunca yalnızdım.

Я всю жизнь был одинок.

Bunu hayatım boyunca yaptım.

Я всю жизнь этим занимаюсь.

Hayatım bu kitapla değişti.

Эта книга изменила мою жизнь.

Hayatım sensiz anlamsız olurdu.

Без тебя моя жизнь была бы бессмысленна.

Bunu hayatım boyunca yapıyorum.

Я всю жизнь этим занимаюсь.

Hayatım boyunca bir atletim.

- Я всю жизнь был спортсменом.
- Я всю жизнь была спортсменкой.

Benim hayatım çok kötü.

- Моя жизнь ужасна.
- У меня ужасная жизнь.

Rahat bir hayatım var.

У меня комфортная жизнь.

Hayatım sensiz tamamen boş olurdu.

- Моя жизнь без тебя была бы абсолютно пуста.
- Без тебя моя жизнь была бы совершенно пустой.

Ben hayatım boyunca burada yaşadım.

Я прожил здесь всю свою жизнь.

Hayatım sona erdi gibi düşündüm.

У меня было такое чувство, что моя жизнь закончилась.

Şimdi iyi bir hayatım var.

- У меня сейчас хорошая жизнь.
- Мне сейчас хорошо живётся.

Bütün hayatım boyunca Boston'da yaşadım.

Я всю жизнь живу в Бостоне.

Hayatım boyunca o günü bekledim.

- Я всю свою жизнь ждал этого дня.
- Я всю свою жизнь ждала этого дня.

Benim hayatım tamamiyle yerli yerinde.

Я достиг всего, чего хотел в жизни.

Onları bütün hayatım boyunca tanıyorum.

- Я всю жизнь их знаю.
- Я знаю их всю свою жизнь.

Bütün hayatım boyunca onları tanırım.

Я знаю их всю свою жизнь.

Onu bütün hayatım boyunca tanıyorum.

Я знаю его всю свою жизнь.

Hayatım eğlenceli ve heyecan verici.

Моя жизнь весёлая и захватывающая.

Onunla tanıştığımdan beri hayatım değişti.

После встречи с ним моя жизнь изменилась.

Onu bütün hayatım boyunca yaptım.

Я всю жизнь этим занимаюсь.

Benim iyi bir hayatım var.

У меня хорошая жизнь.

Hayatım boyunca birçok hata yaptım.

- Я за свою жизнь совершил много ошибок.
- За свою жизнь я сделал много ошибок.
- За свою жизнь я сделала много ошибок.

Bunu bütün hayatım boyunca yaptım.

Я всю жизнь этим занимаюсь.

Hayatım tam bir talihsizlikler zinciri.

Моя жизнь - это цепь неудач.

- Yaşantım dört dörtlük.
- Hayatım mükemmel.

- У меня идеальная жизнь.
- У меня прекрасная жизнь.

- Hayatım boyunca burada yaşadım.
- Bütün hayatım boyunca burada yaşadım.
- Ömrüm burada geçti.

Я прожил здесь всю свою жизнь.

Tüm hayatım boyunca yalnız olmak istemiyorum.

- Я не хочу всю жизнь быть один.
- Я не хочу всю жизнь быть одна.

Hayatım boyunca bir süpermarkette çalışmak istemiyorum.

Я не хочу всю жизнь работать в супермаркете.

Bu tüm hayatım boyunca beklediğim an.

Именно этого момента я ждал всю свою жизнь.

Bu anı tüm hayatım boyunca bekledim.

Я ждала этого момента всю свою жизнь.

Hayatım boyunca bu kadar rahatsız olmamıştım.

Мне никогда в жизни не было так неудобно.

Hayatım boyunca asla bir şey çalmadım.

За всю свою жизнь я ни разу ничего не украл.

Onunla tanıştığımdan beri hayatım aynı değil.

- С тех пор как я его встретил, моя жизнь уже никогда не была прежней.
- С тех пор как я его встретила, моя жизнь изменилась навсегда.

Neden benim hayatım bu kadar sıkıcı?

Почему у меня такая скучная жизнь?

Benim hayatım tam bir talihsizlikler zinciri.

Моя жизнь - это цепь последовательных неудач.

Seni bütün hayatım boyunca tanıyorum gibi geliyor.

Мне кажется, что я знаю тебя всю жизнь.

Senin aşkın olmadan hayatım çok kederli olurdu.

Без твоей любви моя жизнь была бы очень грустной.

Sizin hayatım boyunca beklediğim kadın olduğunuzu düşünüyorum.

Я думаю, ты женщина, которую я ждал всю жизнь.

Bu önemli soru hayatım boyunca işimin merkezi oldu.

Этот важный вопрос стал ключевым в моей работе.

Ben bütün hayatım boyunca böyle bir hikaye duymadım.

В жизни ничего подобного не слышал.

- Benim hayatım, benim kurallarım.
- Benim yaşamım, benim kurallarım.

Моя жизнь — мои правила.

Bütün hayatım boyunca böyle kasvetli bir mezarlık görmedim.

Отроду не видал я такого печального кладбища.

- Gerçek kimliğini bulduğumda, hayatım bir anlam ifade etmeye başladı.
- Gerçek kimliğimi bulduğumda, hayatım bir anlam ifade etmeye başladı.

Когда я обрёл своё истинное "я", моя жизнь стала наполняться смыслом.

- Hayatım tehlikede mi diyorsun?
- Hayatımın tehlikede olduğunu mu söylüyorsun?

- Вы говорите, что моя жизнь в опасности?
- Вы хотите сказать, что моя жизнь в опасности?

Gerçek kimliğini bulduğumda, hayatım bir anlam ifade etmeye başladı.

Когда я обрёл своё истинное "я", моя жизнь стала наполняться смыслом.

Ve bir anda hayatım iki yıl içinde ikinci kez değişti.

и в одно мгновение моя жизнь изменилась второй раз за два года.

Tom tüm hayatım boyunca kazanacağım paradan daha çok paraya sahip.

У Тома больше денег, чем я заработаю за всю жизнь.

- Benim özel hayatım seni enterese etmez.
- Özel yaşamım seni ilgilendirmez.

- Моя личная жизнь тебя не касается!
- Моя личная жизнь вас не касается!

Örnekle anlatırsak sanırım daha iyi anlayacağız. Benim hayatım boyunca şimdiler var.

Если мы объясним это на примере, я думаю, мы поймем это лучше. Есть сейчас в моей жизни.

Ben bir ay sonra doğmuş olsaydım hayatım muhtemelen oldukça farklı olurdu.

- Моя жизнь, вероятно, была бы совсем другой, если бы я родился на месяц позже.
- Моя жизнь, вероятно, была бы совсем другой, если бы я родилась на месяц позже.

Bu benim hayatım ve hiç kimsenin bana ne yapacağımı söylemeye hakkı yok.

- Это моя жизнь, и никто не имеет право говорить мне, что делать.
- Это моя жизнь, и никто не имеет право указывать мне, что делать.

Hayatım boyunca, tüm dünyada seyahat etmekten ve birçok farklı uluslarda çalışmaktan büyük zevk aldım.

За всю мою жизнь я получил огромное удовольствие, путешествуя и работая во многих разных странах.