Translation of "Paramı" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Paramı" in a sentence and their russian translations:

Paramı çaldırdım.

У меня украли мои деньги.

Paramı unuttum.

- Я забыл деньги.
- Я деньги забыл.

Bütün paramı kaybettim.

Я потерял все свои деньги.

Paramı nerede bozdurabilirim?

Где я могу обменять мои деньги?

Paramı nerede saklıyorum?

Где мне спрятать мои деньги?

Paramı geri alamıyorum.

Я не могу вернуть свои деньги.

Paramı boşa harcadım.

Я потратила деньги зря.

Paramı boşa harcamayacağım.

Я не собираюсь растрачивать мои деньги.

Paramı şimdi istiyorum.

Я хочу мои деньги сейчас.

Bütün paramı harcadım.

- У меня вышли все деньги.
- Я истратил все свои деньги.

Bana paramı ver.

- Отдай мне мои деньги.
- Дай мне мои деньги.

Paramı hak etmiyorlar.

Они не заслуживают моих денег.

Tom paramı çaldı.

Том украл мои деньги.

Tom paramı aldı.

Том взял мои деньги.

Birisi paramı çaldı.

- Кто-то украл мои деньги.
- У меня кто-то деньги украл.

- Bir yerde paramı çaldılar.
- Bir yerde paramı çaldırdım.

У меня где-то украли деньги.

Birisi tüm paramı çaldı.

Кто-то украл все мои деньги.

Neredeyse bütün paramı kaybettim.

Я потерял почти все деньги.

Hayatımı ve paramı sevdim.

Я любил свою жизнь и деньги.

Paramı bırakabileceğim kimse yok.

Мне некому оставить свои деньги.

Bugün paramı bankadan çekemiyorum.

Я сегодня не могу снять деньги в банке.

Tom bütün paramı aldı.

- Том забрал все мои деньги.
- Том забрал у меня все деньги.

Paramı sana vermek istemiyorum.

Я не хочу давать тебе свои деньги.

Ben paramı geri istiyorum.

- Я хочу забрать свои деньги.
- Я хочу вернуть свои деньги.

Tom'a bütün paramı verdim.

- Я отдал Тому все мои деньги.
- Я отдал Тому все свои деньги.

Ben hâlâ paramı bekliyorum.

Я всё ещё жду свои деньги.

Paramı bir bankaya yatırdım.

Я вложил деньги в банк.

Sadece bana paramı ver.

- Просто отдай мне мои деньги.
- Просто отдайте мне мои деньги.

Ben tüm paramı bağışladım.

Я отдал все свои деньги.

Bana paramı geri ver.

- Отдай мне мои деньги.
- Верни мне мои деньги.

Paramı bir cüzdana koydum.

Я положил свои деньги в кошелёк.

Paramı bana geri ver.

Верните мне мои деньги.

Keşke bütün paramı harcamasaydım.

Зря я потратил все свои деньги.

Bir yerde paramı çaldırdım.

У меня где-то украли деньги.

Bütün paramı ona verdim.

- Я дал ему все свои деньги.
- Я дала ему все свои деньги.

Paramı geri alabilir miyim?

Я могу получить свои деньги обратно?

Tom paramı çaldığını söyledi.

- Том сказал, что ты украл мои деньги.
- Том сказал, что ты украла мои деньги.
- Том сказал, что вы украли мои деньги.

Kumarda tüm paramı kaybettim.

Я на мели.

Paramı boşa harcamak istemiyorum.

- Я не хочу бросать деньги на ветер.
- Я не хочу зря тратить деньги.

- O, paramı bana geri vermedi.
- O bana paramı geri vermedi.

Она не вернула мне мои деньги.

Senin sayende bütün paramı harcadım.

Благодаря тебе я потратил все свои деньги.

Lütfen paramı bana geri ver.

- Пожалуйста, верни мне мои деньги.
- Верни мне мои деньги, пожалуйста.
- Отдай мне мои деньги, пожалуйста.
- Верните мне мои деньги, пожалуйста.
- Отдайте мне мои деньги, пожалуйста.
- Верните мне деньги, пожалуйста.
- Верни мне деньги, пожалуйста.

Tom bana paramı geri vermedi.

- Том не вернул мне деньги.
- Том не вернул мне мои деньги.

Tom sadece benim paramı istiyor.

Тому просто нужны мои деньги.

Tom paramı bana geri verdi.

Том вернул мне мои деньги.

Paramı bana geri vermeni istiyorum.

- Я требую, чтобы вы вернули мне мои деньги.
- Я требую, чтобы ты вернул мне мои деньги.

- Onların paramı bana geri vermelerini istiyorum.
- Onlardan paramı bana geri vermelerini istiyorum.

Я хочу, чтобы они вернули мне мои деньги.

- Benim paramı harcadığını unutma.
- Unutma ki harcadığın benim param.
- Benim paramı yediğini unutma.

- Не забывай, что ты тратишь мои деньги.
- Не забывайте, что вы тратите мои деньги.

Paramı nerede sakladığımı bilmene gerek yok.

- Тебе не нужно знать, где я храню свои деньги.
- Вам незачем знать, где я храню свои деньги.

Bana kendi paramı nasıl harcayacağımı söyleme.

- Не учи меня, как тратить мои деньги!
- Не учи меня, как мне тратить свои деньги.
- Не говори мне, как мне тратить свои деньги.
- Нечего мне говорить, как мне тратить свои деньги.

Paramı nereye sakladığımı neden sana söyleyeyim?

- Зачем я должен сказать вам, где я прячу свои деньги?
- Зачем я должен сказать тебе, где я прячу свои деньги?

Bozuk paramı genellikle masamın çekmecesine atarım.

Я обычно бросаю мелочь в ящик стола.

Paramı saklamak için iyi bir yer düşünemedim.

Я не смог придумать хорошего места для тайника с деньгами.

- Paramı çoktan aldım.
- Bana zaten ödeme yapıldı.

Мне уже заплатили.

Paramı geri almak için tehditlere başvurmak zorunda kaldım.

Мне пришлось пригрозить, что я заберу обратно свои деньги.

Paramı geri istiyorum ve onu şimdi geri istiyorum.

Я хочу свои деньги назад и я хочу этого сейчас же.

Belki de Tom'a paramı bugün geri istediğimi söylemeliyim.

Может, мне следует сказать Тому, что я хочу сегодня получить свои деньги обратно?

Hiç kimsenin bana paramı nasıl harcayacağımı söylemeye hakkı yok.

Никто не имеет права указывать мне, как тратить мои деньги.

Bütün paramı yatırdım ve daha sonra onların işinin bir raket olduğunu öğrendim.

Я вложил в их предприятие все свои деньги, а потом оказалось, что это чистая афера.