Translation of "Toplantıyı" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Toplantıyı" in a sentence and their russian translations:

Toplantıyı kaçırdım.

Я пропустил собрание.

Toplantıyı erteleyemeyiz.

- Мы не можем отложить заседание.
- Мы не можем отложить встречу.
- Мы не можем перенести собрание.
- Мы не можем перенести встречу.

- Bence toplantıyı ertelemelisin.
- Sanırım toplantıyı ertelemelisin.

Я думаю, что ты должен отложить собрание.

- Toplantıyı ertelemen gerektiğini düşünüyorum.
- Bence toplantıyı ertelemelisin.
- Sanırım toplantıyı ertelemelisin.

Я думаю, ты должен перенести встречу.

Toplantıyı bitirmemizi önerdim.

Я предложил заканчивать собрание.

Toplantıyı iptal etmedim.

Я не отменял собрание.

Toplantıyı başlatmak istiyorum.

Я хотел бы, чтобы встреча началась.

Toplantıyı iptal edemezsin.

Ты не можешь отменить встречу.

Bence toplantıyı ertelemeliyiz.

- Я думаю, что нам нужно отложить заседание.
- Я думаю, что нам нужно отложить встречу.
- Я думаю, что нам нужно перенести встречу.

Toplantıyı iptal edeceğim.

Я собираюсь отменить встречу.

Sen toplantıyı kaçırdın.

- Вы пропустили встречу.
- Ты пропустил встречу.

Başkan toplantıyı açtı.

- Председатель открыл собрание.
- Председатель объявил собрание открытым.

Toplantıyı tamamen unuttum.

- Я совершенно забыл про собрание.
- Я напрочь забыл про собрание.

Toplantıyı ertelemek zorundayım.

Мы должны отложить встречу.

Toplantıyı kim düzenledi?

- Кто устроил встречу?
- Кто организовал встречу?

- Toplantıyı şimdi başlatalım mı?
- Toplantıyı artık başlatalım mı?

Начнём собрание сейчас?

Biz çabucak toplantıyı bitirdik.

Мы быстро разобрались с совещанием.

O toplantıyı kim düzenledi?

Кто организовал эту встречу?

Toplantıyı bir haftalığına erteledik.

- Мы отложили встречу на неделю.
- Мы отложили встречу на одну неделю.

Belki toplantıyı iptal etmeliyiz.

- Может быть, нам надо отменить собрание.
- Возможно, нам следует отменить собрание.

Tom toplantıyı unutmuş olabilir.

Том мог забыть о встрече.

Tom Mary'ye toplantıyı hatırlattı.

Том напомнил Мэри про собрание.

Tom'un toplantıyı unuttuğundan eminim.

- Я уверен, Том не забыл о встрече.
- Я уверена, Том не забыл о встрече.

Şirket toplantıyı iptal etti.

Компания отменила встречу.

Toplantıyı ertelemek zorunda kalacağız.

- Нам придётся отложить встречу.
- Нам придётся перенести собрание.

Tom toplantıyı tamamen unuttu.

Том совершенно забыл про собрание.

Toplantıyı iptal etmemiz gerekiyor.

- Мы должны отменить встречу.
- Нам нужно отменить встречу.

Tom toplantıyı ertelememizi önerdi.

Том предложил отменить встречу.

Tom neredeyse toplantıyı unutuyordu.

- Том чуть не забыл о встрече.
- Том чуть не забыл про собрание.

Tek bir toplantıyı kaçırmadım.

- Я не пропустил ни одной встречи.
- Я не пропустил ни одного собрания.

O gelmeden toplantıyı başlatmayacağız.

Мы не начнём собрание, пока она не придёт.

Toplantıyı gelecek cumaya kadar erteleyelim.

- Давайте перенесём собрание на следующую пятницу.
- Давайте отложим собрание до следующей пятницы.

Sanırım bu toplantıyı bitirmenin zamanıdır.

Думаю, пора закончить эту встречу.

Bana toplantıyı iptal etmemi önerdi.

Она предложила мне отменить совещание.

Toplantıyı iptal edebilip edemeyeceğimizi görelim.

Посмотрим, сможем ли мы отменить собрание.

Toplantıyı iptal etmek ister misin?

- Ты хочешь отменить собрание?
- Вы хотите отменить собрание?
- Ты хочешь отменить встречу?
- Вы хотите отменить встречу?

Toplantıyı on dakika daha uzattık.

Мы продлили совещание ещё на десять минут.

Neden şimdi toplantıyı iptal etmiyoruz?

Почему бы нам просто не отменить встречу?

Tom Mary'ye toplantıyı hatırlatmayı unuttu.

Том забыл напомнить Мэри про собрание.

- Toplantıyı bilmiyordum.
- Toplantıdan haberim yoktu.

- Я не знал о собрании.
- Я не знал о встрече.

Toplantıyı iptal etmek zorunda kaldım.

Мне пришлось отменить собрание.

Onlar toplantıyı ne zaman açacaklar?

Когда открывается заседание?

Tom toplantıyı ertelemeye karar verdi.

Том решил отложить встречу.

Şartlar bizi toplantıyı ertelememiz için zorladı.

- Обстоятельства заставили нас отложить заседание.
- Обстоятельства вынудили нас перенести собрание.

Tom'un bugünkü toplantıyı hatırlamış olacağını düşündüm.

Я думал, что Том вспомнит о сегодняшней встрече.

Tom belki de toplantıyı bilmiyordu bile.

Том, наверное, даже не знал о встрече.

Başkan emir vermek için toplantıyı aradı.

Председатель открыл собрание.

Bugünkü toplantıyı tamamıyla unutmuşum. Bana hatırlatmana sevindim.

Я совсем забыл о сегодняшней встрече. Я рад, что вы напомнили мне.

Önümüzdeki pazartesiye kadar toplantıyı ertelemeye karar verdik.

- Мы решили перенести встречу на следующий понедельник.
- Мы решили отложить собрание до следующего понедельника.

Toplantıyı önümüzdeki pazar gününe taşımaya karar verdik.

Мы решили перенести встречу на следующее воскресенье.

Tom toplantıyı düzenlemek için uygun bir yer arıyor.

- Том ищет подходящее место, чтобы провести встречу.
- Том разыскивает подходящее место, чтобы провести встречу.
- Том занимается поисками подходящего места для проведения встречи.

Bizim kontrolümüz ötesindeki koşullar nedeniyle toplantıyı ertelemek zorunda kaldık.

По независящим от нас обстоятельствам, нам пришлось перенести встречу.

Öyle kötü bir baş ağrısı vardı ki toplantıyı iptal etmek zorunda kaldı.

У него настолько сильно болела голова, что он вынужден был отменить встречу.