Translation of "Yapman" in Russian

0.024 sec.

Examples of using "Yapman" in a sentence and their russian translations:

Onu yapman mantıksız.

Это абсурдно с вашей стороны.

Yapman gerekeni yap.

Делай то, что должен.

Ne yapman gerekiyordu?

- Что ты должен был делать?
- Что вы должны были делать?

Bunu yapman gerekmiyor.

Считается, что ты не должен этого делать.

"Çocuk yapman bencilce olur."

«Было бы эгоистично иметь детей».

Bütün yapman gereken beklemek.

Всё, что ты должен делать, - это ждать.

Bu yapman gereken şey.

Это то, что вам полагается делать.

Sadece yapman gerekeni yap.

Просто делай то, что должен.

Bunu hemen yapman gerekmez.

Не обязательно делать это прямо сейчас.

Bunu dün yapman gerekiyordu.

Предполагалось, что вы сделаете это вчера.

Onu yapman gerektiğini sanmıyorum.

- Не думаю, что вам стоит это делать.
- Не думаю, что тебе стоит это делать.

Bunu yapman gerekli değil.

- Тебе необязательно это делать.
- Тебе не обязательно делать это.
- Вам необязательно это делать.

Yapman gerekenin hepsi bu.

Это всё, что ты должен сделать.

Bunu kendin yapman gerekiyor.

Считается, что вы сами должны это сделать.

Bir seçim yapman gerek.

- Ты должен сделать выбор.
- Ты должна сделать выбор.

Bütün yapman gereken gülümsemek.

- Всё, что вам нужно сделать, — это улыбнуться.
- Всё, что вам надо делать, - это улыбаться.
- Всё, что тебе надо делать, - это улыбаться.

Yapman gereken şey bu.

- Вот что тебе следует сделать.
- Вот что вам следует сделать.
- Это тебе и следует сделать.
- Это вам и следует сделать.

Onu yapman gerekiyor mu?

- Тебе нужно это сделать?
- Вам нужно это сделать?

Neden bunu yapman gerekiyor?

Почему ты должен это делать?

Her gün uygulama yapman gerekli.

Тебе необходимо практиковаться каждый день.

Her gün kahvaltı yapman gerek.

Тебе следует завтракать каждый день.

Tek yapman gereken dikkatlice dinlemektir.

Всё, что тебе нужно, — слушать внимательно.

Ne yapman gerekiyorsa yapmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты сделал то, что должен.
- Я хочу, чтобы вы сделали то, что должны.

Yapman için bir şeyim var.

- У меня для тебя есть задание.
- У меня есть для вас задание.
- У меня есть для тебя занятие.
- У меня есть для вас занятие.

Yapman gereken bir şey var.

Тебе кое-что нужно сделать.

Bugün başka ne yapman gerekiyor?

- Что ещё тебе сегодня нужно сделать?
- Что ещё вам сегодня нужно сделать?

Senden bir konuşma yapman istenebilir.

Вас, возможно, попросят произнести речь.

Neden şimdi onu yapman gerekiyor?

Почему тебе нужно делать это сейчас?

Senin onu yapman gerektiğini sanmıyorum.

- Я не думаю, что тебе следовало бы делать это.
- Я не думаю, что вам следовало бы делать это.

Ne yapman gerektiğini sana söyledim.

Я сказал тебе, что ты должен делать.

Bence ne yapman gerektiğini biliyorsun.

- Я думаю, тебе известно, что ты должен сделать.
- Я думаю, тебе известно, что ты должен делать.

Ne yapman gerektiğini sana söyleyeceğim.

- Я скажу тебе, что говорить.
- Я скажу вам, что говорить.

Yapman gereken bir seçim var.

- Тебе нужно сделать выбор.
- Тебе надо сделать выбор.

Ne yapman gerektiğini biliyor musun?

Знаешь, что тебе нужно делать?

Onu yapman bir zaman kaybındır.

Делать это — пустая трата времени.

Böyle bir hata yapman aptalcaydı.

Было глупо с твоей стороны сделать такую ошибку.

Öyle yapman sana söylendi mi?

- Тебе велели это сделать?
- Вам велели это сделать?
- Тебе сказали, чтобы ты так сделал?
- Вам сказали, чтобы вы так сделали?

Yapman gereken işlerin olduğundan eminim.

Я уверен, у тебя есть чем заняться.

Onu bu şekilde yapman gerekir.

Ты должен делать это так.

Bunu yapman ne kadar sürer?

- Сколько бы у вас ушло на это времени?
- Сколько бы у тебя ушло на это времени?
- Сколько бы у вас ушло времени на то, чтобы это сделать?
- Сколько бы у тебя ушло времени на то, чтобы это сделать?

Neden yapman gereken şeyi yapmıyorsun?

Почему ты не делаешь то, что ты должен делать?

Senin onu yapman gerekmediğinden şüpheliyim.

- Подозреваю, что тебе не нужно этого делать.
- Подозреваю, что вам не нужно этого делать.

Ne yapman gerektiğini anlamıyor musun?

- Ты не понимаешь, что тебе надо делать?
- Вы не понимаете, что вам надо делать?

Bunu yapman kaç gün sürdü?

- Сколько дней у тебя ушло на то, чтобы это сделать?
- Сколько дней у вас ушло на то, чтобы это сделать?
- Сколько дней у тебя на это ушло?
- Сколько дней у вас на это ушло?
- За сколько дней ты это сделал?
- За сколько дней вы это сделали?

Bunu yapman gerektiğini bilmiyor muydun?

- Ты не знал, что тебе нужно это сделать?
- Вы не знали, что вам нужно это сделать?

Bunu yapman iyi bir şey.

- Хорошо, что ты это сделал.
- Хорошо, что вы это сделали.

Sana bunu yapman söylendi mi?

Вам сказали сделать это?

Ne yapman gerektiğini bilmiyor musun?

- Ты не знаешь, что тебе надо делать?
- Вы не знаете, что вам надо делать?

- Sabah kahvaltısı yapmalısın.
- Kahvaltı yapman gerekiyor.

- Тебе надо позавтракать.
- Вам нужно позавтракать.

Yapman gereken bütün şey burada oturmaktır.

- Тебе просто нужно сесть здесь.
- Всё, что тебе нужно сделать, это сесть здесь.

Yapman gereken tek şey oraya gitmek.

Единственное, что тебе нужно сделать, — это пойти туда.

Ne yapman gerektiğini sana ben söyleyemem.

Я не могу сказать тебе, что делать.

Onu yapman için seni zorlamak istemiyorum.

- Я не хочу принуждать тебя к этому.
- Я не хочу принуждать вас к этому.
- Я не хочу заставлять тебя это делать.
- Я не хочу заставлять вас это делать.

Yapman gereken başka bir şey var.

Тебе нужно сделать ещё кое-что.

Yapman gereken bütün şey bulaşıkları yıkamak.

- Всё, что ты должен сделать, - помыть посуду.
- Все, что вам нужно сделать, - это помыть посуду.

Bütün yapman gereken, bu tuşa basmak.

Всё, что вам нужно сделать, - это нажать на эту кнопку.

Hiç kimse bunu yapman için zorlamıyor.

- Вас никто не заставляет это делать.
- Тебя никто не заставляет это делать.

Belki de onu şimdi yapman gerekir.

Возможно, тебе надо сделать это сейчас.

Bunu yapman senin için kolay olacak.

- Тебе будет легко это сделать.
- Вам будет легко это сделать.

Bunu yapman ne kadar zaman alır?

- Сколько у тебя ушло бы на это времени?
- Сколько у вас ушло бы на это времени?
- Сколько времени у тебя бы на это ушло?
- Сколько времени у вас бы на это ушло?

Ne yapman gerektiğini biliyorsun, değil mi?

Ты верно понимаешь, чё делать, да?

Bunlar kafanı dağıtmak için yapman gerekenler.

Вот что тебе нужно сделать, чтобы расслабиться и отвести душу.

Onu yapman için hiç kimse seni zorlamıyor.

- Тебя никто не заставляет делать это.
- Вас никто не заставляет делать это.

Çünkü romanlar tablolar gibidir, uygulama yapman gerekir.

Потому что романы, как и картины, требуют от тебя практики.

Tüm yapman gereken şey oraya zamanında varmaktır.

Всё, что ты должен сделать, — прийти туда вовремя.

Bütün yapman gereken şey bir seçim yapmaktır.

- Всё, что тебе нужно, — сделать выбор.
- Все, что тебе нужно сделать, - это выбрать.

Yapman gereken ilk şey bir avukatı aramak.

Первым делом тебе надо позвонить адвокату.

Bunun hakkında ne yapman gerektiğini düşün, lütfen.

"Подумай об этом как следует, пожалуйста!" - "О чём подумать?"

- Neden onu yapman gerekiyor?
- Neden bunu yapmalısınız?

- Зачем тебе нужно это делать?
- Зачем вам нужно это делать?

İşte yapman gereken her şeyin bir listesi.

- Вот список всего, что тебе нужно сделать.
- Вот список всего, что вам нужно сделать.

- Onu yapmana gerek yok.
- Onu yapman gereksiz.

Тебе нет необходимости делать это.

Onu yapman için sana kim izin verdi.

- Кто дал вам разрешение сделать это?
- Кто дал тебе на это разрешение?
- Кто дал вам на это разрешение?
- Кто вам позволил это делать?
- Кто тебе позволил это делать?

Bunu yapman için seni nasıl ikna edebilirim?

- Как мне убедить тебя сделать это?
- Как мне убедить вас сделать это?

Onu çok geç olmadan önce yapman gerekir.

Тебе надо успеть с этим, пока не поздно.

Haftalık alışverişini rahat yapman için, arabaya ihtiyacın var.

Чтобы удобно ездить по магазинам, вам нужна машина.

Biraz daha pasta istersen, bütün yapman gereken istemek.

Если ты хотел ещё пирога, тебе надо было только попросить.

Hiç kimse seni bir şey yapman için zorlamıyor.

Никто тебя не заставляет что-либо делать.

Bütün yapman gereken, bu üç basit adımı unutmamak.

Всё, что вам нужно сделать, — это запомнить эти три простых шага.

Yapman gereken tek şey burada oturmak ve izlemek.

Вы должны всего лишь сидеть здесь и смотреть.

Bunun hakkında onunla ciddi bir konuşma yapman gerekiyor.

- Тебе нужно серьёзно поговорить с ним об этом.
- Вам нужно серьёзно поговорить с ним об этом.

Yapman gereken tek şey bu kitabı ona uzatmak.

Тебе надо всего лишь передать ему эту книгу.

Tom'un sana bunu yapman için izin vereceğini sanmıyorum.

- Не думаю, что Том позволит тебе это сделать.
- Не думаю, что Том позволит вам это сделать.

Herhangi biri onu yapman için seni zorladı mı?

- Тебя кто-то заставлял это делать?
- Вас кто-то заставлял это делать?
- Тебя кто-то заставлял этим заниматься?
- Вас кто-то заставлял этим заниматься?

Senin TV izlemeyi bırakıp biraz egzersiz yapman gerektiğini düşünüyorum.

Я думаю, что ты должен перестать смотреть телевизор и поделать упражнения.

Daha az yemek yiyip daha fazla egzersiz yapman gerekir.

Вам нужно меньше есть и больше двигаться.

- Her gün uygulaman önemlidir.
- Her gün pratik yapman önemli.

- Важно, чтобы ты ежедневно практиковался.
- Важно, чтобы вы ежедневно практиковались.

- Bunu yapmak zorunda olduğunu biliyorum.
- Bunu yapman gerektiğini biliyorum.

- Я знаю, что тебе надо это сделать.
- Я знаю, что вам надо это сделать.
- Я знаю, что тебе приходится это делать.
- Я знаю, что вам приходится это делать.

- Bütün yapmanız gereken konsantre olmaktır.
- Bütün yapman gereken konsantre olmak.

Всё, что тебе надо сделать, — это сосредоточиться.

Neden onu yapman gerektiği konusunda sana birkaç başka neden vereyim.

Позволь, я назову тебе ещё несколько причин, почему тебе следует это сделать.

Hiç kimse seni iradene karşı bir şey yapman için zorlayamaz.

Никто не может заставить вас сделать что-то против вашей воли.

Şimdi yapman gereken tek şey vidayı sıkmak ve Bob senin amcandır.

Теперь всё, что тебе надо сделать, это затянуть винт — и дело в шляпе.

- Ne yapman gerektiğini biliyor musun?
- Ne yapmak zorunda olduğunu biliyor musun?

- Ты знаешь, что тебе надо делать?
- Вы знаете, что вам надо делать?

- Başka ne yapmalısın?
- Başka ne yapman gerekiyor?
- Başka ne yapmak zorundasın?

- Что ещё тебе надо сделать?
- Что ещё вам надо сделать?

- Bunu tekrar yapmak zorunda mısın?
- Bunu bir daha yapman şart mı?

Тебе обязательно снова это делать?