Translation of "T'aurais" in English

0.007 sec.

Examples of using "T'aurais" in a sentence and their english translations:

Je t'aurais attendu.

I'd have waited for you.

T'aurais dû le voir !

You should have seen him.

Je ne t'aurais jamais dit ça.

I would never have told you that.

Si j'avais connu ton mél, je t'aurais écrit.

- If I had known your email address, I would've written.
- If I had known your email address, I would have written.

- T'aurais l'air idiot à porter la robe de ta mère.
- T'aurais l'air idiote à porter la robe de ta mère.

You would look stupid wearing your mother's dress.

Si j'avais eu plus de temps, je t'aurais écrit.

- If I had had more time, I would have written to you.
- If I'd had more time, I would've written to you.
- If I'd had more time, I would have written to you.

Je t'aurais montré comment on fait les choses correctement.

- I would've shown you how to do it right.
- I would have shown you how to do it right.

Si j'avais été riche, je t'aurais donné de l'argent.

If I had been rich, I would have given you some money.

- Je t'aurais attendu.
- Je vous aurais attendu.
- Je t'aurais attendue.
- Je vous aurais attendue.
- Je vous aurais attendus.
- Je vous aurais attendues.

I'd have waited for you.

- Auriez-vous un roman d'horreur ?
- T'aurais pas un livre d'épouvante ?

Do you have a scary book?

Si tu étais venu aujourd'hui, je t'aurais donné mille francs.

If you had come today, I would have given you a thousand francs.

Je ne t'aurais pas demandé si ça ne m'intéressait pas.

I would not have asked you if I was not interested.

T'aurais l'air idiot à porter la robe de ta mère.

You would look stupid wearing your mother's dress.

Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.

If I had known about your illness, I would have visited you in the hospital.

Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l’hôpital.

- If I had known that you were sick, I would have visited you at the hospital.
- If I'd known you were ill, I would've visited you in hospital.

- Je ne t'aurais jamais tiré dessus.
- Je ne vous aurais jamais tiré dessus.

- I never would've shot you.
- I never would have shot you.

Je ne t'aurais pas demandé de venir si ce n'était pas absolument nécessaire.

I wouldn't have asked you to come if it weren't absolutely necessary.

Dans d'autres circonstances, je ne t'aurais pas appelé si tard, mais c'est important.

In another situation, I would never have called you so late, but it's urgent.

- Tu aurais dû le voir !
- T'aurais dû le voir !
- Vous auriez dû le voir !

- You should have seen him.
- You should've seen him.

- Tu aurais dû la voir !
- T'aurais dû la voir !
- Vous auriez dû la voir !

- You should have seen her.
- You should've seen her.

- T'aurais dû me voir !
- Tu aurais dû me voir !
- Vous auriez dû me voir !

- You should have seen me.
- You should've seen me.

Si j'avais su à propos de ta maladie, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.

If I had known about your illness, I could have visited you in the hospital.

- Mais putain, tu ne pouvais pas le dire avant ?
- T'aurais pas pu en parler plus tôt, merde?

Shit, you couldn't have told me earlier?

- Si j'avais été riche, je t'aurais donné de l'argent.
- Si j'avais été riche, je vous aurais donné de l'argent.

If I had been rich, I would have given you some money.

Tout ce que tu avais à faire était de demander et je t'aurais prêté autant d'argent que tu en avais besoin.

- All you had to do was ask and I would have lent you as much money as you needed.
- All you had to do was ask and I would've lent you as much money as you needed.

- Si je te connaissais mieux, peut-être t'aurais-je laissé entrer.
- Si je te connaissais mieux, peut-être t'aurais-je laissée entrer.
- Si je vous connaissais mieux, peut-être vous aurais-je laissé entrer.
- Si je vous connaissais mieux, peut-être vous aurais-je laissée entrer.
- Si je vous connaissais mieux, peut-être vous aurais-je laissés entrer.
- Si je vous connaissais mieux, peut-être vous aurais-je laissées entrer.

If I knew you better, perhaps I would have let you in.

- Si je voulais vous effrayer, je vous aurais dit ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.
- Si je voulais t'effrayer, je t'aurais dit ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.

If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago.