Translation of "Puissance" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Puissance" in a sentence and their russian translations:

Son odeur annonce sa puissance.

Он рекламирует свою силу запахом.

J'ai besoin de sa puissance.

Мне нужна его сила.

La puissance fait le droit.

Кто сильнее, тот и прав.

Afin d'honorer la puissance supérieure qu'ils reconnaissaient.

чтобы почитать высшую силу, к которой они себя приписывали.

Ma voiture n'a pas assez de puissance.

- Моей машине не хватает мощности.
- Мой автомобиль недостаточно мощный.

Et en plus, la puissance de la magnétosphère

и более того, сила магнитосферы

Pour comprendre la puissance et le sens des données,

чтобы понимать, для чего нужны данные и какой они обладают значимостью,

Un gogol est dix élevé à la puissance cent.

Гугол - это десять в степени сто.

Les soldats disposaient d'armes d'une puissance de feu supérieure.

У солдат было более мощное оружие.

- La troisième puissance de 3 est 27.
- Le cube de trois est vingt-sept.
- Trois à la puissance trois fait vingt-sept.

- Три в третьей степени будет двадцать семь.
- Три в кубе равно двадцати семи.
- Три в кубе будет двадцать семь.

Le Japon dépasse la Chine en terme de puissance économique.

Япония превосходит Китай в экономическом развитии.

Au XVe siècle, le Portugal était une grande puissance coloniale.

- В пятнадцатом веке Португалия была великой колониальной державой.
- В XV веке Португалия была могущественной колониальной державой.

- On dit que le Japon est la première puissance économique mondiale.
- On dit que le Japon est la plus grande puissance économique mondiale.

Говорят, что Япония является крупнейшей экономической державой в мире.

Et vous verrez que la puissance de la lumière pénètre la peau.

вы увидите, что свет достаточно сильный, чтобы его было видно через кожу.

- La troisième puissance de 3 est 27.
- 3 au cube vaut 27.

- Три в третьей степени будет двадцать семь.
- Три в кубе равно двадцати семи.
- Три в кубе будет двадцать семь.

- Ne sous-estime pas ma puissance.
- Ne sous-estimez pas ma force.

Не недооценивай мои силы.

- La troisième puissance de 3 est 27.
- 3 au cube vaut 27.
- Le cube de trois est vingt-sept.
- Trois à la puissance trois fait vingt-sept.

- Три в третьей степени будет двадцать семь.
- Три в кубе равно двадцати семи.
- Три в кубе будет двадцать семь.

AB : 125 fait 15625, mais c'est 5 puissance 6, donc c'était facile aussi.

АБ: 125 в квадрате будет 15 625, но это 5 в 6-ой степени. Легко.

- Ne sous-estime pas ma puissance.
- Ne sous-estime pas l'étendue de mon pouvoir.

Не недооценивай мои силы.

- Personne ne l'égale en puissance.
- Personne ne l'égale en force.
- Personne ne lui arrive à la cheville en terme de puissance.
- Personne ne lui arrive à la cheville en terme de force.

Ему нет равных в силе.

Sous Grand Prince Vassili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.

При Великом князе Василе III в Москве продолжалось расти в размерах и мощности.

- Le savoir est une force.
- Le savoir c'est le pouvoir.
- La connaissance est la puissance.

- Знание - сила.
- Знания - сила.

Exploiter la puissance des marées pourrait être très utile aux populations vivant sur le littoral.

Укрощение мощи приливов пошло бы на пользу прибрежным населённым пунктам.

Sous le Grand Prince Vasili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.

В эпоху великого князя Василия III Москва продолжала увеличиваться в размерах и силе.

Après plus de deux décennies de règne, Philippe II de Macédoine était au sommet de sa puissance.

После более чем двух десятилетий правления, Филипп II Македонский оказался в зените своей силы.

Pas seulement face à une arrière-garde autrichienne, mais à toute la puissance de l'armée de l'archiduc Charles.

не только с австрийским арьергардом, но и со всей мощью армии эрцгерцога Карла.

Et vous ne pouvez pas vous empêcher de penser que s'ils avaient été à pleine puissance, ils auraient gagné.

И невольно думаешь, что если бы они были в полном составе, они бы победили.

Les États-Unis ont même tenté d'accuser Chavez d'abriter des terroristes d'Al-Qaïda sur le territoire vénézuélien. Si le Venezuela était un pays musulman, il aurait été anéanti par la puissance américaine depuis plusieurs années.

США даже попытались обвинить Чавеса в предоставлении террористам из Аль-Каиды убежища на территории Венесуэлы. Если бы Венесуэла была мусульманской страной, американцы бы уже давно сровняли её с землёй.

S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.

Если есть кто-то, кто сомневается, что Америка - это место, где все возможно; тот, кто еще спрашивает, жива ли в наше время мечта наших основателей; тот, кто ставит под вопрос силу нашей демократии: сегодня вечером он получит ответ.