Translation of "Jusqu'au" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Jusqu'au" in a sentence and their turkish translations:

Marchons jusqu'au lac.

Göle doğru yürüyelim.

Défendre un jusqu'au bout ou le mal jusqu'au bout

birini sonuna kadar savunmak veya sonuna kadar kötülemek

- Ils se battirent jusqu'au bout.
- Ils se sont battus jusqu'au bout.
- Elles se battirent jusqu'au bout.
- Elles se sont battues jusqu'au bout.

Onlar sonuna kadar savaştılar.

- Prenez l'ascenseur jusqu'au cinquième étage.
- Prenez l'ascenseur jusqu'au 5e étage.

- Asansörü beşinci kata götür.
- Asansörle beşinci kata çıkın.
- Beşinci kata kadar asansöre binin.

J'ai conduit jusqu'au travail.

Araçla çalışmaya gittim.

Tom nagea jusqu'au rivage.

Tom kıyıya yüzdü.

- Nous ne sommes pas allées jusqu'au bout.
- Nous ne sommes pas allés jusqu'au bout.
- Nous n'allâmes pas jusqu'au bout.

Biz bütün yolu gitmedik.

- Pourquoi n'attends-tu pas jusqu'au matin ?
- Pourquoi n'attendez-vous pas jusqu'au matin ?

Neden sabaha kadar beklemiyorsun?

Et ça va jusqu'au 46.

ve 48 bedene kadar çıkar.

Laissez-les aller jusqu'au bout

çeksinler yahu sonuna kadar çeksinler

La neige montait jusqu'au genou.

Kar diz boyuydu.

Nous avons marché jusqu'au parc.

Biz parka kadar yürüdük.

Nous nous battrons jusqu'au dernier.

- Biz sonuna kadar mücadele edeceğiz.
- Sonuna kadar mücadele edeceğiz.

Combien de temps jusqu'au dîner ?

Akşam yemeğine kadar ne kadar sürer?

Il est endetté jusqu'au cou.

- O, borca batmış.
- O, borç batağına saplanmış.

Tu es dedans jusqu'au cou.

- Haddini aşıyorsun.
- Çizmeyi aşıyorsun.
- Başından büyük işlere kalkışıyorsun.
- Haddini bilmiyorsun.
- Boyunu aşan işlere girişiyorsun.

Nous sommes montés jusqu'au sommet.

Tepeye kadar tırmandık.

Il me guida jusqu'au palais.

O, saraya kadar bana rehberlik yaptı.

Il se battit jusqu'au bout.

Sonuna kadar savaştı.

Elle a encaissé jusqu'au bout.

O, acı sona katlandı.

Elle souhaite attendre jusqu'au mariage.

Nikaha kadar beklemek istiyor.

Je me battrai jusqu'au bout.

Sonuna kadar savaşacağım.

Tom a couru jusqu'au parking.

Tom otoparka koştu.

- Je me battrai jusqu'au dernier souffle.
- Je vais me battre jusqu'au dernier souffle.

Son nefesime kadar dövüşeceğim.

- Je te suivrai jusqu'au bout du monde.
- Je vous suivrai jusqu'au bout du monde.

Dünyanın öbür ucuna kadar seni takip edeceğim.

De là, j'ai tracé jusqu'au sommet.

Oradan sonra hızla zirveye ulaştım.

Et cela dura jusqu'au petit matin.

Ve bu sabah erken saatlere kadar sürdü.

Cela peut-il attendre jusqu'au matin ?

Bu sabaha kadar bekleyebilir mi?

J'ai pris l'ascenseur jusqu'au quatrième étage.

Asansörle dördüncü kata çıktım.

Tout était parfait, jusqu'au moindre détail.

En ince ayrıntısına kadar her şey mükemmeldi.

Veux-tu encore aller jusqu'au phare ?

Hâlâ deniz fenerine gitmek istiyor musun?

Son ambition l'a conduit jusqu'au meurtre.

Hırs onu cinayete sürükledi.

Pourquoi devrions-nous attendre jusqu'au mariage?

Neden evlenene kadar bekleyelim?

- Je pense que tu voudras m'écouter jusqu'au bout.
- Je pense que vous voudrez m'écouter jusqu'au bout.

Beni dinlemek isteyeceğini düşünüyorum.

Jusqu'au moment de les amener à l'abattoir.

ta ki kesmeye götürene kadar.

Le sommet s'élève jusqu'au dessus des nuages.

Zirve bulutların üstüne kadar yükseliyor.

Le billet est valable jusqu'au 29 avril.

Bilet 29 Nisan tarihine kadar geçerlidir.

Déplacez-vous jusqu'au devant, je vous prie.

Lütfen öne doğru ilerleyin.

Georgina se mordit les lèvres jusqu'au sang.

Georgina kanayıncaya kadar dudaklarını ısırdı.

Il est américain jusqu'au bout des ongles.

O tamamen Amerikalıdır.

Je resterai à Boston jusqu'au 20 octobre.

20 Ekim'e kadar Boston'da kalacağım.

A été pratiquée en Occident jusqu'au XXe siècle.

Batı'da 20. yüzyıl kadar geç bir zamanda gerçekleştiriliyordu.

Un trouble psychologique qui se poursuit jusqu'au suicide

intihara kadar devam eden psikolojik bir rahatsızlık

Tu as du mal à escalader jusqu'au sommet.

Doruğa tırmanman zordur.

Allez tout droit jusqu'au bout de la rue.

Caddenin sonuna kadar dümdüz git.

Il travaillait sans cesse, du matin jusqu'au soir.

Sabahtan akşama kadar durmadan çalışıyordu.

Êtes-vous sûre de vouloir aller jusqu'au bout ?

Bunu tamamlamak istediğinden emin misin?

Nous avons parlé et parlé jusqu'au petit matin.

Gün doğana kadar sürekli konuştuk.

Nous avons jusqu'au mois d'octobre pour le faire.

Bunu yaptırmak için ekim ayına kadar kadar zamanımız var.

Il continua à travailler du matin jusqu'au soir.

Sabahtan akşama kadar çalışmaya devam etti.

De midi jusqu'au crépuscule, la victoire était incertaine.

Öğleden gün batımına kadar zafer şüpheli idi.

Je me suis mordu la langue jusqu'au sang.

Kanayıncaya kadar dilimi ısırdım.

- Je montai par l'ascenseur au troisième étage.
- J'ai pris l'ascenseur jusqu'au troisième étage.
- J'ai pris l'ascenseur jusqu'au deuxième étage.

- Asansörle üçüncü kata çıktım.
- Asansörle üçüncü kata indim.

Jusqu'au point où il a dû arrêter d'en faire.

Acısı koşuyu bıraktıracak derecede çoğalmıştı hatta.

Jusqu'au retour de la marée, une nuit difficile l'attend.

Sular yükselene kadar... ...onu zorlu bir gece bekliyor.

Il est resté avec nous jusqu'au début du mois.

Bu ayın başına kadar bizimle kaldı.

Le temps froid doit se prolonger jusqu'au week-end.

Soğuk havanın hafta sonuna kadar sürmesi bekleniyor.

Le conduit auditif envoie les ondes sonores jusqu'au tympan.

- Kulak yolu ses dalgalarını kulak zarına iletir.
- Kulak kanalı, kulak zarına ses dalgaları gönderir.

Il faut quinze minutes pour marcher d'ici jusqu'au campus.

Buradan kampüse yürümek on beş dakika sürer.

Mon bras me fait mal de l'épaule jusqu'au coude.

Kolum omzumdan dirseğime kadar ağrıyor.

- Il se battit jusqu'à la fin.
- Il se battit jusqu'au bout.
- Il s'est battu jusqu'à la fin.
- Il s'est battu jusqu'au bout.

O, sonuna kadar mücadele etti.

S'ils tiennent jusqu'au printemps, ils seront prêts à vivre seuls.

Bahara sağ çıkarlarsa tek başlarına yaşamaya hazır olacaklar.

Marcher jusqu'au travail par cette chaleur est une mauvaise idée.

Bu sıcakta işe yürüyerek gitmek kötü bir fikir.

Néanmoins, ces animaux étaient acheminés jusqu'au marché pour être vendus.

Bütün bunlara rağmen bu hayvanlar kâr için canlı hayvan pazarlarına gönderiliyordu.

Pourriez-vous me prêter de l'argent jusqu'au week-end prochain ?

Bu hafta sonuna kadar bana biraz ödünç para verir misin?

La grotte va jusqu'au fond. C'est un bon endroit pour camper.

Mağara içeriye kadar uzanıyor. Burası kamp için fena bir yer değil.

Et aller jusqu'au lac gelé, y creuser un trou et pêcher.

ve şuradaki donmuş göle gidip bir delik açarak balık avlamaya çalışırım.

Notre mission, c'est de survivre à ce climat brutal jusqu'au matin.

Görevimiz bu acımasız iklime karşı sabaha kadar hayatta kalmak

Excusez-moi, pouvez-vous me montrer le chemin jusqu'au prochain village ?

Üzgünüm ama bana sonraki köyün yolunu gösterebilir misiniz?

Tom a rempli le verre de vin de Marie jusqu'au bord.

Tom Mary'nin şarap bardağını ağzına kadar doldurdu.

Elle fit la course avec lui jusqu'au bas de la colline.

O onunla tepeden aşağıya doğru yarıştı.

Il n'aime pas attendre jusqu'au dernier moment pour faire quelque chose.

Bir şey yapmak için son ana kadar beklemeyi sevmez.

Et pourquoi ne reste-t-il pas là jusqu'au cycle suivant, hein ?

Ya da neden bir dahaki döngüye kadar orada kalmıyor?

En l'espace de sept jours, j'ai perdu jusqu'au dernier de mes emplois

Yedi gün içinde, işlerimin her birini kaybettim.

Si c'est le cas, vous apprécierez le dessin jusqu'au moindre petit détail,

Ama bilginiz varsa en küçük ayrıntıyı bile görürsünüz,

J'ai faim: je vais manger un petit bout pour patienter jusqu'au dîner.

Ben açım; bu yüzden beni akşam yemeğine kadar idare edecek bir aperitif hazırlayacağım.

Jusqu'au moment critique où elle sait qu'elle ne peut plus éviter le combat.

olmadığını anlayana kadar saldırgandan uzaklaşmaya çalışır.

- Elle veut attendre jusqu'à ce qu'elle soit marié.
- Elle veut attendre jusqu'au mariage.

Evlenene kadar beklemek istiyor.

Il a conservé son sens de l'humour jusqu'au jour où il est mort.

Öldüğü güne kadar espri anlayışını sürdürdü.

- Nous avons pris un traversier de l'île jusqu'au continent.
- Nous avons pris un transrade de l'île jusqu'au continent.
- Nous avons pris le ferry pour aller de l'île au continent.

Adadan ana karaya bir feribota bindik.

Sous la canopée, 2 % de la lumière de la lune parvient jusqu'au sol forestier.

Ağaç örtüsünün altındaki ormanın zeminine ay ışığının sadece yüzde ikisi ulaşıyor.

Mais elles seront confrontées au même danger nuit après nuit, jusqu'au départ des requins.

Ama her gece aynı tehlikeyle karşılaşacaklar. Köpek balıkları gidene kadar.

Pensez-vous que les « Supersonics » vont se frayer un chemin jusqu'au championnat du monde ?

Supersonic'in dünya şampiyonluğuna giden bütün yolu gideceğini düşünüyor musunuz?

"Que peut nous faire un virus?" Si quelqu'un le dit, regardez cette vidéo jusqu'au bout.

"Ya bir virüs bize ne yapabilir?" diyenler varsa bu videoyu sonuna kadar izleyin.

Sa famille a émigré depuis son pays d'origine jusqu'au Brésil il y a quarante ans.

Ailesi kırk yıl önce anavatanından Brezilya'ya göç etti.

- Les soldats ne purent rien entreprendre jusqu'au printemps.
- Les soldats ne pouvaient rien faire avant le printemps.

Askerler bahara kadar hiçbir şey yapamadı.

Intrépide et provocant jusqu'au bout, il est mort avec une flèche anglaise dans la gorge, aux côtés de la

. Korkusuz ve sonuna kadar meydan okuyan o , ordusunun çoğunun yanında boğazında bir İngiliz okuyla öldü

« Que ferons-nous si nous manquons le dernier train ? » « Que diriez-vous d'attendre jusqu'au matin dans un cybercafé ou quelque part ailleurs ? »

"Son treni kaçırırsak ne yapacağız?" " Sabaha kadar bir internet kafede ya da başka bir yerde beklemeye ne dersin?"

- Je ne sais pas quoi faire.
- Je perds la tête.
- J'ai des ennuis jusqu'au cou.
- J'en crois pas mes yeux.
- Cela me dépasse complètement.

Boyumdan büyük işlere kalkışıyorum.

Je me suis tellement bien entendu avec le gars assis à côté de moi dans le bar que nous avons bu ensemble jusqu'au petit matin.

Barda yanımda oturan şafak sökene kadar beraber içtiğim adamlarla gerçekten iyi anlaştım.