Translation of "Beschwert" in French

0.007 sec.

Examples of using "Beschwert" in a sentence and their french translations:

- Er beschwert sich die ganze Zeit.
- Er beschwert sich ständig.

Il se plaint tout le temps.

Er beschwert sich dauernd.

- Il est toujours en train de se plaindre.
- Il ne fait que se plaindre.

Er beschwert sich ständig.

Il se plaint constamment.

Sie beschwert sich ständig.

Elle ne fait que se plaindre du matin au soir.

Worüber beschwert ihr euch?

De quoi vous plaignez-vous ?

Tom beschwert sich ständig.

Tom se plaint constamment.

Ihr beschwert euch ständig.

Vous vous plaignez toujours.

Tom beschwert sich beim Geschäftsführer.

Tom est en train de se plaindre au gérant.

Er beschwert sich die ganze Zeit.

Il n'arrête pas de se plaindre.

Er beschwert sich immer über irgendetwas.

Il se plaint toujours de quelque chose.

Du hast dich nicht beschwert, oder?

- Tu ne t'es pas plaint, n'est-ce pas ?
- Vous ne vous êtes pas plaint, n'est-ce pas ?

Seine Mutter beschwert sich ständig darüber.

Sa mère s'en plaint constamment.

- Mein Nachbar hat sich über den Lärm beschwert.
- Meine Nachbarin hat sich über den Lärm beschwert.

- Mon voisin s'est plaint du bruit.
- Ma voisine s'est plainte du bruit.

Und mit einem Satz Eisenbahnräder beschwert werden.

et alourdies par des essieux de train,

Er beschwert sich, und das ist verständlich.

Il se plaint, et c'est compréhensible.

Er beschwert sich oft über seine Zahnschmerzen.

Il se plaint souvent de son mal de dents.

- Niemand beschwerte sich.
- Niemand hat sich beschwert.

Personne ne s'est plaint.

Immer beschwert sie sich über das Essen.

Elle se plaint toujours de la nourriture.

Sie beschwert sich ständig über dies oder das.

Elle se plaint toujours d'une chose ou d'une autre.

Er beschwert sich ständig über seinen niedrigen Lohn.

Il est toujours en train de se plaindre à propos de son faible salaire.

- Er beschwert sich ständig.
- Er beklagt sich immerzu.

Il ne fait que se plaindre du matin au soir.

Sie beschwert sich ständig über ihr geringes Gehalt.

Elle se plaint sans arrêt de son faible salaire.

Er beschwert sich immer über seine medizinische Behandlung.

Il se plaint toujours de son traitement médical.

Ich habe mich beim Lehrer über meine Benotung beschwert.

Je me suis plaint au professeur au sujet de ma notation.

Er beschwert sich immer, dass sein Zimmer klein ist.

Il est toujours en train de se plaindre que sa chambre est petite.

Diese deine Schwester beschwert sich ständig über ihren Mann.

Cette sœur à vous se plaint constamment de son mari.

Es haben sich schon viele über die Richtlinie beschwert.

Il y a eu beaucoup de plaintes à propos de cette politique.

Wir haben uns darüber beschwert, dass der Raum kalt war.

- On s'est plaint comme quoi la pièce était froide.
- Nous nous sommes plaint comme quoi la pièce était froide.

- Mein Mitbewohner hat sich über den Lärm beschwert.
- Meine Mitbewohnerin hat sich über den Lärm beschwert.
- Mein Mitbewohner hat Klage über den Lärm erhoben.

- Mon compagnon de chambrée s'est plaint du bruit.
- Ma compagne de chambrée s'est plainte du bruit.
- Mon camarade de chambrée s'est plaint du bruit.
- Ma camarade de chambrée s'est plainte du bruit.

Das Essen war schrecklich, trotzdem habe ich mich nicht darüber beschwert.

La nourriture était épouvantable, cependant je ne m'en suis pas plaint.

Immer wenn wir uns treffen, beschwert er sich über seine Frau.

Chaque fois que nous nous rencontrons, il se plaint de sa femme.

- Tom hat sich beklagt.
- Tom beklagte sich.
- Tom hat sich beschwert.

Tom s'est plaint.

Tom hat sich beschwert, dass er zu viele Hausaufgaben auf hatte.

Tom s'est plaint qu'il avait trop de devoirs.

Ich habe aufgehört zu zählen, wie oft sich Tom darüber beschwert hat.

Je ne peux pas compter le nombre de fois où Tom s'est plaint à ce sujet.

Mein altmodischer Großvater beschwert sich darüber, wie sich die Mädchen heutzutage anziehen.

Mon grand-père qui a une mentalité d'autrefois, se plaint de la manière dont les filles sont habillées aujourd'hui.

- Er beschwerte sich über den Lärm.
- Er hat sich über den Lärm beschwert.

- Il se plaignait du bruit.
- Il s'est plaint du bruit.

Kein Schüler beschwert sich je, Schmerzen im Frontallappen der linken Gehirnhälfte zu haben.

Aucun écolier ne se plaint jamais d'avoir "mal au lobe frontal de l'hémisphère gauche" !

- Ihr beschwert euch ständig.
- Sie beschweren sich dauernd.
- Immer hast du was zu meckern.

- Tu te plains toujours.
- Vous vous plaignez toujours.
- Tu as toujours à te plaindre.

Steck Taschentücher in deine Geige! Die Nachbarn haben sich beschwert, dass du zu laut spielst...

Mets des mouchoirs dans ton violon ! Les voisins se sont plaints que tu joues trop fort...

Du bist die einzige Person die ich kenne, die sich hier nie über das Essen beschwert.

Vous êtes la seule personne que je connaisse qui ne se plaigne jamais de la nourriture ici.

Ich beschwere mich nicht, und auch kein anderer hat sich bisher beschwert, obwohl die Arbeitsbedingungen wirklich schrecklich sind.

Je ne me plains pas, et jusqu'à présent personne d'autre ne s'est plaint non plus, même si les conditions de travail sont vraiment déplorables.

- Das Essen war schrecklich, trotzdem habe ich mich nicht darüber beschwert.
- Das Essen war schrecklich, aber ich habe mich nicht beklagt.

La nourriture était épouvantable, cependant je ne m'en suis pas plaint.