Examples of using "Nota" in a sentence and their french translations:
Nous allons noter l'adresse.
Mais Rome a pris note.
Tom laissa une note pour Marie.
Ses ennemis prirent confiance.
- Pouvez-vous l'écrire s'il vous plait ?
- Veuillez en prendre note.
- Veuillez le noter.
- Je te laissai une note.
- Je t'ai laissé une note.
- Je vous laissai une note.
- Je vous ai laissé une note.
- Elle est bien connue comme chanteuse.
- Elle est bien connue en tant que chanteuse.
C'est remarquable.
Y avait-il un mot ?
Tom note tout afin de ne rien oublier.
Il a une mémoire remarquable.
- J'ai reçu votre note.
- J'ai reçu ta note.
On appelle cette région le pays des dragons.
La photo est la première chose que vous remarquez.
Il a une mémoire remarquable.
j'ai commencé à prendre des notes des bêtises que je racontais.
La cause de l'incendie était connue.
Tu vas noter l'adresse.
Elle est très connue à la fois en Inde et en Chine.
Nous avons tenu compte de toutes nos dépenses lors de notre séjour en Australie.
- Sa sœur est une célébrité populaire de la télévision.
- Sa sœur est une personnalité populaire du petit-écran.
Les récentes avancées de la médecine sont remarquables.
- Ils vont noter l'adresse.
- Elles vont noter l'adresse.
la forme du cœur est devenue connue sous le nom de Sacré-Cœur de Jésus.
Ce n'était pas très intelligent de ta part de jeter cette note.
J'ai trouvé ce mot sur ma porte.
Je pense qu'ils remarquent ces bruits, ces lumières, la télé à travers la fenêtre, ils sont attentifs à ces choses.
Cette ville est connue pour son industrie de la musique.
Vous allez noter l'adresse.
- « Jingle Bells », une chanson populaire autour de la période de Noël, n'est pas vraiment une chanson de Noël. Les paroles ne parlent pas de Noël.
- « Vive le vent », une chanson très appréciée à la période de Noël, n'est pas vraiment une chanson de Noël. Les paroles ne mentionnent nullement Noël.
L'ouverture Ruy López, également connue sous le nom d'ouverture espagnole (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5), est peut-être la plus célèbre et certainement l'une des lignes du jeu d'échecs les plus étudiées.
Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.