Translation of "Parere" in French

0.012 sec.

Examples of using "Parere" in a sentence and their french translations:

- Io sono del parere che riuscirà.
- Io sono del parere che lui riuscirà.
- Sono del parere che riuscirà.
- Sono del parere che lui riuscirà.

Je pense qu'il réussira.

- Andai dall'avvocato per un parere legale.
- Sono andata dall'avvocato per un parere legale.
- Sono andato dall'avvocato per un parere legale.

Je suis allé voir l'avocat pour obtenir une aide juridique.

- È il parere di un dilettante.
- Quello è il parere di un dilettante.

C’est l’opinion d’un dilettante.

Io sono dello stesso parere.

Je suis du même point de vue.

È il parere di un dilettante.

C’est l’opinion d’un dilettante.

A mio parere, gli affari stanno migliorando.

À mon avis, les affaires vont mieux.

A mio parere, il danno è così grave

De mon point de vue, les dégâts sont si graves

Un parere è scioccante solo quanto è una convinzione.

Une opinion n'est choquante que lorsque c'est une conviction.

Se mi piaceva un ragazzo, chiedevo il parere di Okoloma.

Si j’aimais un garçon, je lui demandais son avis.

Il parere di una donna e il vento invernale cambiano spesso.

Souvent femme et vent d'hiver varient.

- Ho l'onore di chiedervi di farmi gentilmente conoscere il vostro parere su questo tema.
- Io ho l'onore di chiedervi di farmi gentilmente conoscere il vostro parere su questo tema.
- Ho l'onore di chiederle di farmi gentilmente conoscere il suo parere su questo tema.
- Io ho l'onore di chiederle di farmi gentilmente conoscere il suo parere su questo tema.

J'ai l'honneur de vous prier de bien vouloir me faire connaître votre avis relativement à cette question.

Perché si vuole che io abbia la stessa opinione di sei settimane fa? In questo caso il mio parere sarebbe il mio tiranno.

Pourquoi veut-on que je sois aujourd’hui de la même opinion qu’il y a six semaines ? En ce cas, mon opinion serait mon tyran.

Così come in tempo di guerra, ufficiali e soldati si sentono responsabilizzati dall'opinione generale a commettere atti che, in tempo di pace, sono necessari per i criminali, anche rivoluzionari nella loro lotta, considerati coperti dal parere del loro circolo, secondo cui gli atti di crudeltà che hanno commesso erano nobili e morali, essendo commessi da loro nel prezzo della loro libertà, della loro vita, di tutto ciò che è caro alla maggior parte degli uomini. Ciò ha spiegato che persone eccellenti, in grado non solo di causare sofferenza, ma anche di sopportarne la vista, potrebbero felicemente prepararsi alla violenza e all'omicidio, e professare la santità di tali atti, considerati come un mezzo di difesa, o come utili per la realizzazione di un ideale di felicità per l'umanità.

De même que, en temps de guerre, officiers et soldats se sentent autorisés par l’opinion générale à commettre des actes qui, en temps de paix, sont tenus pour criminels, de même les révolutionnaires, dans leur lutte, se regardaient comme couverts par l’opinion de leur cercle, en vertu de laquelle les actes de cruauté qu’ils commettaient étaient nobles et moraux, étant commis par eux au prix de leur liberté, de leur vie, de tout ce qui est cher à la plupart des hommes. Ainsi s’expliquait, que des personnes excellentes, incapables non seulement de causer une souffrance, mais même d’en supporter la vue, pussent se préparer tranquillement à la violence et au meurtre, et professer la sainteté de tels actes, considérés comme moyens de défense, ou encore comme instrument utile à la réalisation d’un idéal de bonheur pour l’humanité.