Translation of "Chiederle" in German

0.006 sec.

Examples of using "Chiederle" in a sentence and their german translations:

Devo chiederle scusa.

Ich muss um Verzeihung bitten.

Posso chiederLe di chiudere la finestra?

Darf ich Sie bitten, das Fenster zu schließen?

Devi chiederle scusa e farlo immediatamente.

Du musst dich bei ihr entschuldigen. Tu es jetzt sofort!

- Non posso chiederle di farlo.
- Non riesco a chiederle di farlo.
- Non le posso chiedere di farlo.

Ich kann sie nicht darum bitten, das zu tun.

- Voglio chiederle qualcosa.
- Le voglio chiedere qualcosa.

Ich will sie etwas fragen.

- Vorrei chiederle un favore.
- Vorrei chiederti un favore.

- Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.
- Ich möchte euch um einen Gefallen bitten.
- Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.

- Vorrei chiederti qualcosa.
- Vorrei chiedervi qualcosa.
- Vorrei chiederle qualcosa.
- Mi piacerebbe chiederti qualcosa.
- Mi piacerebbe chiedervi qualcosa.
- Mi piacerebbe chiederle qualcosa.

- Ich möchte dich gerne etwas fragen.
- Ich möchte Sie gerne etwas fragen.

- Vorrei chiederti di Tom.
- Vorrei chiedervi di Tom.
- Vorrei chiederle di Tom.
- Mi piacerebbe chiederti di Tom.
- Mi piacerebbe chiedervi di Tom.
- Mi piacerebbe chiederle di Tom.

Ich würde dich gerne über Tom fragen.

- Posso chiederti un favore?
- Posso chiedervi un favore?
- Posso chiederle un favore?

- Kann ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

- Voglio chiederti un favore.
- Voglio chiedervi un favore.
- Voglio chiederle un favore.

Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.

- Vorrei chiederle un favore.
- Vorrei chiederti un favore.
- Vorrei chiedervi un favore.

Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.

- Posso chiedervi di aiutarmi con qualcosa?
- Posso chiederle di aiutarmi con qualcosa?

Darf ich Sie darum bitten, mir bei etwas zu helfen?

- Posso chiederti nome e indirizzo?
- Posso chiedervi nome e indirizzo?
- Posso chiederle nome e indirizzo?

Dürfte ich Sie nach Ihrem Namen und Ihrer Anschrift fragen?

- Ho un favore da chiederti.
- Ho un favore da chiedervi.
- Ho un favore da chiederle.

Ich muss dich um einen Gefallen bitten.

- C'è qualcosa che devo chiederti.
- C'è qualcosa che devo chiedervi.
- C'è qualcosa che devo chiederle.

Ich muss dich etwas fragen.

- Voglio chiederti un grosso favore.
- Voglio chiedervi un grosso favore.
- Voglio chiederle un grosso favore.

Ich möchte dich um einen großen Gefallen bitten.

- Posso chiedervi di aiutarmi con qualcosa?
- Posso chiederle di aiutarmi con qualcosa?
- Posso chiederti di aiutarmi con qualcosa?

Darf ich Sie darum bitten, mir bei etwas zu helfen?

- Stavo per chiederti la stessa cosa.
- Stavo per chiedervi la stessa cosa.
- Stavo per chiederle la stessa cosa.

Ich wollte Sie das Gleiche fragen.

- Voglio chiederti un favore.
- Voglio chiedervi un favore.
- Voglio chiederle un favore.
- Ti voglio chiedere un favore.
- Vi voglio chiedere un favore.
- Le voglio chiedere un favore.

- Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.
- Ich möchte euch um einen Gefallen bitten.
- Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.

- Posso chiederti di richiamarmi più tardi?
- Posso chiedervi di richiamarmi più tardi?
- Posso chiederle di richiamarmi più tardi?
- Ti posso chiedere di richiamarmi più tardi?
- Vi posso chiedere di richiamarmi più tardi?
- Le posso chiedere di richiamarmi più tardi?

Können Sie mich bitte später zurückrufen?

- Quante volte devo chiederti di mettere il bucato nella cesta?
- Quante volte devo chiedervi di mettere il bucato nella cesta?
- Quante volte devo chiederle di mettere il bucato nella cesta?
- Quante volte ti devo chiedere di mettere il bucato nella cesta?
- Quante volte le devo chiedere di mettere il bucato nella cesta?
- Quante volte vi devo chiedere di mettere il bucato nella cesta?

Wie oft muss ich dich noch auffordern, deine schmutzigen Sachen in den Wäschekorb zu tun?