Translation of "やめなさい。" in German

0.009 sec.

Examples of using "やめなさい。" in a sentence and their german translations:

- ギャンブルはやめなさい。
- 賭け事はやめなさい。

Du musst mit den Glücksspielen aufhören.

やめなさい。

- Es genügt!
- Es reicht!
- Es ist genug!

ギャンブルはやめなさい。

Du musst mit den Glücksspielen aufhören.

- やめなさい。
- やめろ!

- Lass das!
- Hör auf damit!
- Hör mal auf!
- Hör mal auf damit!

たばこをやめなさい。

Du solltest besser mit dem Rauchen aufhören.

- 帽子を弄り回すのはやめなさい。
- 帽子で遊ぶのはやめなさい。

Bitte höre auf, mit deinem Hut zu spielen!

- すぐにしゃべるのをやめなさい。
- 今すぐ話すのをやめなさい。

Hör auf zu sprechen. Sofort.

無駄な抵抗はやめなさい。

Widerstand ist zwecklos.

彼女の悪口はやめなさい。

Hör auf, schlecht über sie zu sprechen!

そこに行くのはやめなさい。

Geh da nicht mehr hin.

大声で話すのはやめなさい。

Hör auf laut zu reden.

今すぐ話すのをやめなさい。

Hör auf zu sprechen. Sofort.

たばこを吸うのをやめなさい。

Hör auf zu rauchen.

彼と付き合うのはやめなさい。

- Gib dich nicht mit ihm ab.
- Gebt euch nicht mit ihm ab.
- Geben Sie sich nicht mit ihm ab.

トムをからかうのはやめなさい。

Unterlass es, auf Tom herumzuhacken!

彼をいじめるのはやめなさい。

Hör auf, ihn zu ärgern!

テーブルにひじを突くのはやめなさい。

Hör auf, deine Ellbogen auf dem Tisch abzustützen.

彼女をいじめるのはやめなさい。

Hör auf, sie zu ärgern!

食事中に携帯を見るのやめなさい。

Bitte schau nicht immer beim Essen auf dein Handy.

もう見せびらかすのはやめなさい。

Nun hör schon mit der Angeberei auf!

答えがわからないふりはやめなさい。

Tu nicht so, als wüsstest du die Antwort nicht!

やめなさいよ。死んだ人を悪く言うのは。

Über die Toten sag nichts Schlechtes!

- 喋るのをやめろ。
- おしゃべりをやめなさい。

- Halt’s Maul!
- Sei still.
- Sei leise.
- Sei ruhig.

タトエバへの投稿をやめなさい。中毒になってるよ。

Hör auf, bei Tatoeba mitzuarbeiten! Du bist schon süchtig danach!

誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。

Ich habe dir schon millionenmal gesagt, dass du nicht so übertreiben sollst!

何でもないことに大騒ぎするのはやめなさい。

Hör auf, so viel Aufhebens wegen nichts zu machen!

先生が入ってきたらおしゃべりをやめなさい。

Hört auf zu reden wenn der Lehrer hereinkommt.

- やめなさい。
- やめろ!
- いいかげんにして。
- やめろよ。

- Hör auf damit!
- Hör auf.

- やめなさい。
- いい加減にしろよ。
- やめろ!
- やめろよ。

- Hör auf damit!
- Hör auf!
- Hör damit auf!
- Hör mal auf!
- Hör mal auf damit!
- Hör auf damit.

あなたが長生きをしたいならばタバコをやめなさい。

Hören Sie auf zu rauchen, wenn Sie lange leben wollen!

息子さんにそんな厳格になるのはおやめなさい。

Sei nicht so streng mit deinem Sohn.

- もう格好つけんな。
- もう見せびらかすのはやめなさい。

Nun hör schon mit der Angeberei auf!

彼といっしょに行くなんて馬鹿なことはおやめなさい。

Sei nicht so dumm, mit ihm mitzugehen.

彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。

Sag so etwas nicht hinter ihrem Rücken!

- 口に物を入れて話すな。
- 口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。

Redet nicht mit vollem Mund.

- 長生きをしたければ、煙草をやめなさい。
- 長生きしたいんだったら、タバコをやめなよ。

Hör auf zu rauchen, wenn du lange leben willst!

- 後指を指すのはやめたまえ。
- 他人の陰口はやめなさい。
- 陰で悪く言うのはやめようよ。

Redet nicht hinter dem Rücken anderer Leute über sie.

- やめてよ。あなたはばかげた真似をしているわよ。
- もうやめなさい。今日はやけにふざけているんだから。

- Hör auf! Du machst dich lächerlich.
- Hören Sie auf! Sie machen sich lächerlich.

More Words: