Translation of "やめろ!" in German

0.008 sec.

Examples of using "やめろ!" in a sentence and their german translations:

やめろ!

- Lass das!
- Hör auf!

嘘はやめろ。

- Hören Sie auf zu lügen.
- Hör auf zu lügen!
- Hört auf zu lügen!

苦しい、やめろ。

- Es tut so weh. Hör auf!
- Das tut mir weh, hör auf!

馬鹿はやめろ!

- Mach dich nicht lächerlich!
- Macht euch nicht lächerlich!
- Machen Sie sich nicht lächerlich!
- Sei nicht albern!
- Seid nicht albern!
- Seien Sie nicht albern!

- やめろ!
- やめて!

Hör doch auf!

- やめなさい。
- やめろ!
- いいかげんにして。
- やめろよ。

- Hör auf damit!
- Hör auf.

- やめなさい。
- いい加減にしろよ。
- やめろ!
- やめろよ。

- Hör auf damit!
- Hör auf!
- Hör damit auf!
- Hör mal auf!
- Hör mal auf damit!
- Hör auf damit.

愚痴はやめろよ。

Hör auf zu murren.

喋るのをやめろ。

Hör auf zu reden!

その話はやめろ。

Genug davon!

トムの話はやめろ。

- Hör auf, von Tom zu reden!
- Hört auf, von Tom zu reden!
- Hören Sie auf, von Tom zu reden!

- やめなさい。
- やめろ!

- Lass das!
- Hör auf damit!
- Hör mal auf!
- Hör mal auf damit!

- やめてって言ってるでしょ!
- やめろと言ったらやめろ!

Wenn ich sage „Hör auf!“, hör auf!

彼への非難をやめろ。

Lass ihn in Ruhe.

- やめろ!
- 止まれ!
- やめて!

- Stopp!
- Halt!
- Anhalten!

彼の悪口はやめろよ。

Hör auf, schlecht über ihn zu sprechen!

俺の家族の話はやめろ。

Hör auf, über meine Familie zu reden.

奴らの悪口はやめろよ。

Hör auf, schlecht von denen zu reden!

弱い者いじめはやめろ。

Hör auf mit dem Mobbing.

鼻歌を歌うのはやめろ。

Hör auf zu summen.

- いい加減にしろよ。
- やめろ!

Hör auf!

いいかげんな話はやめろ。

- Komm mir nicht mit sowas!
- Gib mir das nicht!

やめろと言ってるだろうが!

Ich sagte, hört auf!

グラスをいじくりまわすのはやめろ。

Spiel nicht mit dem Glas herum.

現実を回避するのはもうやめろ。

Lass dieses Vogel-Strauß-Verhalten!

皆にそんな意地悪するのはやめろ。

- Hör auf, zu allen so gemein zu sein!
- Hört auf, zu allen so gemein zu sein!
- Hören Sie auf, zu allen so gemein zu sein!

二人ともくだらない喧嘩はやめろよ。

Könntet ihr beiden aufhören, euch wegen Kleinigkeiten zu streiten?

- 格好つけるな。
- 見せびらかすのはやめろ!

- Höre auf anzugeben!
- Hören Sie auf anzugeben!
- Höre schon auf zu prahlen!

- 喋るのをやめろ。
- おしゃべりをやめなさい。

- Halt’s Maul!
- Sei still.
- Sei leise.
- Sei ruhig.

その呼び方やめろって何回言えば分かるんだよ。

Wie oft muss ich dir noch sagen, dass du aufhören sollst, mich so zu nennen?

「トムって、福耳だよね。ねぇねぇ、触っていい?」「やめろよ」

„Deine Ohrläppchen sind so groß, Tom, die bringen bestimmt Glück. Darf ich mal anfassen?“ – „Finger weg!“

- 後ろを振り返るな。
- 過去のことを振り返るのはやめろよ。

Gucken Sie nicht zurück.

母親にやめろといわれたにもかかわらず、トムは窓を開けた。

Tom öffnete das Fenster, wenngleich seine Mutter es ihm verboten hatte.

いつまでこんなことやってるんだ?もういい加減にやめろよ。

Wie lange willst du das denn noch machen? Hör doch endlich auf damit!

- 彼女をからかうのはやめろよ。
- 彼女にちょっかい出すのはやめなよ。

Hör auf, sie zu ärgern!