Translation of "久しぶり。" in German

0.008 sec.

Examples of using "久しぶり。" in a sentence and their german translations:

- 久しぶりだね。
- お久しぶり。
- 久しぶり。
- 久しぶりです。

Ich habe dich lange nicht gesehen.

- お久しぶり。
- 久しぶり。
- 久しぶりです。

Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen.

- 久しぶりだね。
- 久しぶり。
- 久しぶりです。

Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen.

- お久しぶり。
- 久しぶり。

- Lange nicht gesehen.
- Wir haben uns lange nicht gesehen.

- 久しぶりだね。
- お久しぶり。
- 久しぶり。
- 久しぶりです。
- ひさしぶりだね。

- Lange nicht gesehen.
- Lang her, dass ich dich gesehen habe.
- Lange nicht gesehen!

- 久しく会っていませんね。
- 久しぶりだね。
- お久しぶり。
- 久しぶり。
- 久しぶりです。

Ich habe dich lange nicht gesehen.

久しぶり。

Lange nicht gesehen.

お久しぶり。

Lange nicht gesehen.

- 大変お久しぶりですね。
- めっちゃ久しぶりやん。

Es ist Ewigkeiten her, seit ich dich das letzte mal sah.

- ずいぶんになりますね。
- 久しぶりだね。
- お久しぶり。
- 久しぶりです。
- ひさしぶりだね。

Lange nicht gesehen.

話すの久しぶりだね。

Es ist lange her, dass wir uns mal unterhalten haben.

やあビル、随分久しぶりだね。

- Ich habe dich schon lange nicht mehr gesehen, Bill.
- Ich habe dich seit langem nicht mehr gesehen, Willi.

彼は久しぶりに学校に来た。

Er kam nach langer Abwesenheit wieder zur Schule.

こんにちは。お久しぶりです。

Hallo! Lange nicht gesehen.

こんな嬉しいサプライズは久しぶりだ。

- Es ist eine lange Zeit vergangen, seitdem ich eine so angenehme Überraschung hatte.
- So eine angenehme Überraschung hatte ich schon lange nicht mehr.

久しぶりの学校はどうだった?

Wie war es nach so langer Zeit mal wieder in der Schule?

昨日、久しぶりにそれをしたよ。

Ich habe das gestern endlich mal wieder gemacht.

京都に久しぶりに大雪が降った。

Zum ersten Mal seit Ewigkeiten gab es in Kyoto schweren Schneefall.

私は久しぶりにその町を訪ねた。

Ich habe die Stadt nach langer Zeit mal wieder besucht.

昨日は久しぶりに旧友に会った。

Gestern traf ich einen alten Freund, den ich schon lange nicht mehr gesehen hatte.

今日、久しぶりにフランス語を話したよ。

Ich habe gestern endlich mal wieder Französisch gesprochen.

ほんとうに久しぶりに会いましたね。

- Ein Menschenalter ist ins Land gegangen, seit wir uns das letzte Mal sahen.
- Es ist ja geraume Zeit verstrichen, seit wir uns letztens sahen.

その言葉久しぶりに聞いた気がします。

Ich glaube, dieses Wort habe ich schon lange nicht mehr gehört.

久しぶりに運動したからめっちゃ疲れた。

Ich habe seit langem mal wieder Sport getrieben und bin jetzt völlig kaputt.

久しぶりに来たけど全然変わってないな。

Ich bin seit langem mal wieder da, aber es hat sich nichts geändert.

マルコさん、久しぶり!立派な男になりましたね!

Markus, lange nicht gesehen! Du hast dich ja ganz hervorragend gemausert!

こんにちは。トムさんですよね? お久しぶりです。

Guten Tag! Du bist doch Tom, oder? Wie lange haben wir uns nicht gesehen!

久しぶりに話せてよかったよ。また話そうね。

Ich habe mich gefreut, mal wieder mit dir zu sprechen. Lass uns das bald wiederholen!

- 長いこと会わなかったね。
- 私は長い間あなたにあっていない。
- 久しく会っていませんね。
- ずいぶん長い間お目にかかりませんでした。
- ご無沙汰しました。
- 久しぶりだね。
- お久しぶり。
- 久しぶり。
- 久しぶりです。
- 前に会ってからしばらくぶりだね。

- Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen.
- Ich habe euch seit Ewigkeiten nicht gesehen.
- Ich habe Sie seit Ewigkeiten nicht gesehen.

こんなに具合が悪くなったのは久しぶりです。

Es ging mir schon lange nicht mehr so schlecht.

久しぶりに会ったトムは、相変わらずの毒舌だった。

- Tom hatte noch immer dieselbe böse Zunge, als ich ihn seit langem mal wiedersah.
- Tom war böszüngig wie eh und je, als ich ihn seit langem mal wiedersah.

この間の日曜日、久しぶりにトムが教会に来てたよ。

Tom ist letzten Sonntag erstmals seit langem wieder in die Kirche gekommen.

久しぶりにみんなに会えるのを楽しみにしています。

Ich freue mich darauf, endlich alle wiederzusehen.

久しぶりのいい天気だから、今日は洗濯物が良く乾きそう。

Heute wird die Wäsche bestimmt gut trocknen, wo doch seit langem einmal wieder gutes Wetter ist.

「トム久しぶり! ちょっと太った?」「うん、最近全然運動できてないんだ」

„Wir haben uns ja lange nicht gesehen, Tom! Hast du etwas zugenommen?“ – „Ja, in letzter Zeit komme ich überhaupt nicht dazu, mich zu bewegen.“

久しぶりに登山をすると、下山する時に膝が笑って大変でした。

Zum erstenmal seit langem wieder in den Bergen, kam ich kaum zurück ins Tal, so zitterten mir beim Abstieg die Knie.

トムがあんなに生き生きしてるの、久しぶりっていうか初めて見たかも。

Dass Tom derart munter ist, sehe ich zum ersten Mal seit langem, wenn nicht zum ersten Mal überhaupt.

卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。

Ich habe sie lange Zeit nach unserem Schulabschluss getroffen, und sie hat sich absolut in eine Hausfrau verwandelt.

「トム、久しぶり! 覚えてる?」「バッチリ覚えてるよ。メアリーでしょ?」「わあ、覚えててくれたんだ、うれしい!」

„Tom, das ist ja lange her! Erinnerst du dich noch an mich?“ – „Na klar! Du bist Maria! Stimmt doch, oder?“ – „Dann erinnerst du dich noch an mich! Das freut mich aber!“