Translation of "違います。" in German

0.007 sec.

Examples of using "違います。" in a sentence and their german translations:

違います!

So ist das nicht.

違います。

Nein.

- 違います。
- 違う。

- Das stimmt nicht.
- Nein.

いいえ違います

Nein!

馬はロバと違います。

Pferde sind anders als Esel.

- 違うんだ。
- 違います。

Falsch.

かなり違いますよね

Sie sehen, ein großer Unterschied.

でもそれは違います

Aber das ist falsch.

そうですが違います。

- Ja und nein.
- Jein.

私の意見は違います。

- Ich denke anders.
- Ich bin anderer Meinung.

- いいえ。
- 違います。
- 違う。

- Nein.
- Nee.

おつりが違いますよ。

Sie haben mir falsch herausgegeben.

いいえ、違いますよ、君。

Nein, nein, mein Lieber!

男性と女性は違います

Männer und Frauen sind verschieden.

でも 観測では違います

Aber das stimmt nicht.

これは注文と違います。

- Das ist nicht das, was ich bestellt habe.
- Das ist nicht, was ich bestellt habe.
- Das ist aber nicht das, was ich bestellt habe.

やはり かなり違いますね

Und wieder sehen Sie den Unterschied.

私は違います。あなたです。

Nein, ich bin es nicht, du bist es!

- 違いますか?
- そうじゃない?

Ist es nicht so?

- 違うんだ。
- いいえ。
- 違います。
- 違う。

Nein.

ご結婚はまだですよね? 違いますか?

Du bist nicht verheiratet, oder?

これは私が注文したものと違います。

Das ist aber nicht das, was ich bestellt habe.

私がほしかったのとは少し違います。

- Das ist nicht ganz das, was ich wollte.
- Das ist nicht gerade das, was ich wollte.

おもってたのとまるっきり違いますねえ。

Es ist ganz anders, als ich es erwartete.

「あれらはあなたの本ですか」「いいえ、違います」

„Sind das deine Bücher?“ - „Nein, das sind nicht meine.“

彼女の教育についての考えは私とは全く違います。

Seine Auffassung von Erziehung weicht von meiner gewaltig ab.

日本語と中国語の漢字の発音はとても違いますね。

Die japanische und die chinesische Aussprache eines Kanjis ist sehr unterschiedlich, nicht wahr?

- これは注文したものと違っています。
- これは私が注文したものと違います。
- これは私が注文した物ではありません。
- これは注文と違います。

Das ist aber nicht das, was ich bestellt habe.

- これは私が注文した物ではありません。
- これは注文と違います。

- Das ist nicht das, was ich bestellt habe.
- Das ist nicht, was ich bestellt habe.
- Das ist aber nicht das, was ich bestellt habe.

これもあります 解剖学的に正確な 心臓とはおそらく違いますが

Das ist wahrscheinlich keine anatomische Abbildung eines Herzens,

危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。

Wenn man einen gefährlichen Gegenstand verschluckt hat, kommt es auf den Gegenstand an, welche Gegenmaßnahmen man ergreifen muss.

- 私の意見はあなたの意見と違う。
- 私の意見はあなたの意見とは異なっています。
- 私の意見はあなたのと違います。
- 私の意見はあなたのとは違う。
- 私の意見はあなたとは違います。

Meine Meinung unterscheidet sich von deiner.

- 残念ながら出来ませんね。
- 残念ながら出来ません。
- いいえ、残念ですが違います。

Nein, ich fürchte nicht.

- それはわたしがほしかったのとは少し違います。
- 私が欲しかったのとちょっと違うのよ。

Das ist nicht genau, was ich wollte.

- 僕の意見は君とまったく違う。
- 僕の意見はあなたのと全く違います。
- 僕の意見とは全く違う。

Meine und Ihre Meinung differieren komplett.

「これって文なの?」「違いますね。だけど、会話の一部としてなら使えますね。例えばこんな風に」「なるほどね。ありがとう」

„Ist das ein vollständiger Satz?“ – „Nein, aber im Gespräch lässt es sich schon verwenden, zum Beispiel so.“ – „Ich verstehe. Danke!“