Translation of "ごめんなさい」" in Spanish

0.011 sec.

Examples of using "ごめんなさい」" in a sentence and their spanish translations:

- 本当にごめんなさいね。
- ほんとにごめんなさい!
- 本当にごめんなさい。

Realmente lo siento.

- 本当にごめんなさいね。
- 本当にごめんなさい。

Realmente lo siento.

- 本当にごめんなさいね。
- ほんとにごめんなさい!

- ¡Lo siento mucho!
- ¡Lo siento muchísimo!

先日はごめんなさい。

Siento lo del otro día.

わかった。ごめんなさい。

- Está bien. Lo siento.
- De acuerdo. Lo siento.
- Vale, lo siento.

本当にごめんなさいね。

Realmente lo siento.

ほんとにごめんなさい!

- Lo siento de verdad.
- De verdad lo siento.

遅刻してごめんなさい。

Disculpe la tardanza.

- 遅れてごめん。
- 遅くなってごめんなさい。
- 遅刻してごめんなさい。

Perdón por llegar tarde.

やらかして、ごめんなさい。

Me arrepiento por haberlo hecho.

生まれてきてごめんなさい。

Siento haber nacido.

馬鹿な質問でごめんなさい。

Perdone la pregunta estúpida.

ごめんなさい。私のせいです。

Perdón. Todo es mi culpa.

遅れてしまってごめんなさい。

¡Pido mil disculpas por llegar tan tarde!

ごめんなさい、私は行けません。

Perdón, no puedo ir.

ご無沙汰をして、ごめんなさい。

Lamento haberme pasado tanto tiempo sin escribirte.

- 先日は申し訳ありませんでした。
- 先日はごめんなさい。
- この間はごめんなさい。

Siento lo del otro día.

ごめんなさい。早く帰らなくちゃ。

No. Lo siento, pero tengo que volver temprano.

- 本当にごめんなさい。
- お気の毒に。

- Lo siento tanto.
- Lo lamento tanto.

傷つけてしまって、ごめんなさい。

- Lamento haberte hecho daño.
- Lamento haberle herido.

いつも迷惑かけてごめんなさい。

Disculpame por siempre causarte molestias.

言ったでしょう 「ああ ごめんなさい」

y dicho,"Oh, lo siento".

電話するのを忘れてごめんなさい。

Perdón por olvidarme de llamarte.

お手伝いできなくてごめんなさい。

- Lamentamos no poder ayudarle.
- Lo sentimos mucho por no poder ayudarlos.

こんな長い間待たせてごめんなさい。

Lamento haberte hecho esperar tanto.

期待に応えられなくてごめんなさい。

Lamento que no pudiera cumplir con tus expectativas.

- 遅れてすいません。
- 遅れてごめんなさい。

- Perdón por el retraso.
- Lo siento, he llegado tarde.

- 遅れてごめん。
- 遅くなってごめんなさい。

Perdona por llegar tarde.

ごめんなさい。時間があまりないんです。

Lo siento. No tengo mucho tiempo.

ごめんなさい ちょっと ひと呼吸置かせて

Lo siento, estoy yendo un poco lejos.

帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。

Siento de veras haber vuelto tan tarde a casa.

あなたを誤解してしまってごめんなさい。

Lamento haberte entendido mal.

ごめんなさい、でもよく聞こえないんです。

Lo siento, pero no te oigo bien.

ごめんなさい、テーブルクロスにコーヒーをこぼしちゃったわ。

Me temo que he derramado café en el mantel.

- 遅れて申し訳ない。
- 遅くなってごめんなさい。

Disculpe la tardanza.

- 邪魔をしてごめんなさい。
- お話中失礼します。

Perdón por interrumpirte.

- ごめん、忘れちゃった。
- ごめんなさい、忘れました。

- Perdón, se me olvidó.
- Lo siento, se me olvidó.

私の言葉であなたが傷ついたらごめんなさい。

- Lo lamento si mis palabras te hirieron.
- Lo lamento si mis palabras te hieren.

もっと早くに返事を出さなくてごめんなさい。

Lamento no haberte respondido antes.

- 邪魔をしてごめんなさい。
- お話し中すみません。

Dispense usted que le interrumpa.

私の言葉であなたが傷ついたならごめんなさい。

Lo siento si mis palabras te hirieron.

- お話の途中ですみません。
- お話し中、ごめんなさい。

- Perdone que le interrumpa.
- Perdona que te interrumpa.

あんな無礼なことをしてしまってごめんなさい。

Lamento haber sido tan rudo.

あなたをトラブルに巻き込んでしまってごめんなさい。

Siento haberte metido en problemas.

彼女は言います「ごめんなさい でも合計が合いません」

Dice, "Lo siento, me parece que las cuentas no cuadran".

- 遅れて申し訳ない。
- 遅れて申し訳ありません。
- 遅れてごめん。
- 遅くなってごめんなさい。
- 遅くなって申し訳ありません。
- 遅刻してごめんなさい。

- Perdona que llegue tarde.
- Lamento llegar tarde.
- Disculpe la tardanza.

- あら、申し訳ございません。
- あっ、すみません。
- あっ、ごめんなさい。

Oh, lo siento.

- 遅れて申し訳ありません。
- 遅れてごめんなさい。
- 遅れてごめん。

Perdón por el retraso.

- 本当にすみません。
- 申し訳ございません。
- 本当にごめんなさい。

Realmente lo siento.

- 悪いけどほかに用事があるの。
- ごめんなさい、別の約束があるの。

Lo siento, tengo otro compromiso.

- 残念ですが、君と一緒にいけません。
- ごめんなさい、付き添えないの。

Lo siento, pero no puedo ir contigo.

あらごめんなさい。どうやら間違え電話をしてしまったようだね。

Lo siento. Creo que marqué el número equivocado.

ごめんなさい、あなたの気持ちを傷つけるつもりなどなかったのです。

Lo lamento, no quise herir tus sentimientos.

- 行けなくて残念です。
- 悪いけど行けないよ。
- ごめんなさい、私は行けません。

Perdón, no puedo ir.

- 悪いが、ジムに行かないといけないんだ。
- ごめんなさい。ジムに行かなきゃいけないの。

Lo siento pero tengo que ir al gimnasio.

- 遅れて申し訳ありません。
- 遅れてごめん。
- 遅くなってごめんなさい。
- 遅くなって申し訳ありません。

- Perdone por mi retraso.
- Disculpe el retraso.

- 遅れて来てすいません。
- 遅れて申し訳ありません。
- 遅れてごめん。
- 遅くなってごめんなさい。
- 遅くなって申し訳ありません。

- Lamento llegar tarde.
- Disculpe la tardanza.
- Siento mucho el retraso.

- すみませんが、今日は出かける気がしないんです。
- ごめんなさい、今日は出かける気分じゃないの。
- 悪い、今日は出かける気分じゃないんだ。

- Lo siento, pero no me siento con ganas de salir hoy.
- Lo siento pero hoy no me apetece ir a ninguna parte.

- すみません、お待たせしました。
- 長らくお待たせして申し訳ありません。
- 長く待たせてしまって申し訳ありません。
- 長い事お待たせしてすみません。
- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- 大変お待たせして申し訳ありませんでした。
- こんなに長い間またせてごめんなさい。
- こんなに待たせてごめんなさい。

Lamento haberte hecho esperar tanto.

- すみません、お待たせしました。
- 長くお待たせしてすみませんでした。
- 長い事お待たせしてすみません。
- 長い間お待たせして申し訳ありません。
- 長い間、待たせて申し訳ございません。
- こんな長い間待たせてごめんなさい。
- こんなに長いこと待たせて申し訳ありません。
- あなたをこんなに長い間待たせてすみません。

Lamento haberte hecho esperar tanto.

More Words: