Translation of "Via" in French

0.031 sec.

Examples of using "Via" in a sentence and their french translations:

Ele se via bem.

- Il avait l'air bien.
- Il avait l'air en bonne santé.

Adormeci enquanto via televisão.

En regardant la télé, je me suis endormie.

- Fazia tempo que não o via.
- Fazia tempo que não a via.

Je ne t'ai pas vu depuis un moment.

- Nossa galáxia se chama Via Láctea.
- Nossa galáxia chama-se Via Láctea.

Notre galaxie s'appelle la Voie Lactée.

A Via Láctea é imensa.

La Voie Lactée est immense.

Não se via nenhuma estrela.

On ne voyait pas une étoile.

Eu nunca via uma geladeira vermelha.

Je n'ai jamais vu de réfrigérateur rouge.

Ele foi a Londres via Paris.

Il est allé à Londres via Paris.

Nossa galáxia é a Via Láctea.

Notre galaxie est la Voie lactée.

Ele voltou para casa via Hong Kong.

Il rentra à la maison en passant par Hong Kong.

Eu digo isso por via das dúvidas.

Je le dis à tout hasard.

Eu trouxe um, por via das dúvidas.

J'en ai apporté un, juste au cas où.

Este é um som completo feito por via oral

Ce son est complètement supprimé de la bouche

- Ela o observava a trabalhar.
- Ela o via trabalhar.

Elle l'a regardé travailler.

Via um movimento, tinha medo e depois olhava: "É ele."

Elle voyait du mouvement, puis elle me reconnaissait.

- Eu nunca vi uma geladeira vermelha.
- Eu nunca via uma geladeira vermelha.

Je n'ai jamais vu de réfrigérateur rouge.

Até onde a vista podia alcançar, não se via outra coisa senão areia.

Aussi loin que pouvait porter le regard, il n'y avait rien à voir que du sable.

Tanto "Via Láctea" como "galáxia" são termos que, em latim e grego, respectivamente, se relacionam ao leite.

« Voie lactée » et « galaxie » sont des termes qui, respectivement en latin et en grec, sont associés au lait.

O meu avó disse mal da vida dele e deu meia volta quando viu que a via não tinha acesso.

Mon grand-père fit demi-tour en maugréant quand il vit que la voie était sans issue.

Um dia, na época de acasalamento, tive um sonho em que eu via, fecundando o rebanho, machos listrados, malhados ou mosqueados.

Au temps où les brebis entraient en chaleur, je levai les yeux, et je vis en songe que les boucs qui couvraient les brebis étaient rayés, tachetés et marquetés.

- Nenhuma estrela podia ser vista no céu.
- Não se podia ver nenhuma estrela no céu.
- Não se via nem uma só estrela no céu.

- Aucune étoile n'était visible dans le ciel.
- Aucune étoile ne pouvait être vue dans le ciel.

Pois em torno de Pérgamo, em combate, / ele via os heróis: gregos, aqui, fugindo / de ardorosos troianos, que os perseguem; / frígios, ali, em cujo encalço Aquiles, / do temível penacho, em seu carro dispara.

Ici, devant Hector les Grecs fuyaient épars ; / là, les siens, foudroyés par l'aigrette d'Achille, / devant son char tonnant s'enfonçaient dans leur ville.