Translation of "Modos" in French

0.012 sec.

Examples of using "Modos" in a sentence and their french translations:

De todos modos

de toute façon

De todos modos!

de toute façon!

Gracias de todos modos.

Merci tout de même.

Le amo de todos modos.

- Toutefois, je l'aime.
- Je l'aime quand même.
- Je l'aime tout de même.

Lo hizo de todos modos.

Il l'a fait quand même.

De todos modos, quiero verlo.

En tout cas, je veux le voir.

No podemos hablar ... de todos modos ...

nous ne pouvons pas parler ... de toute façon ...

De todos modos estábamos diciendo cofre

Quoi qu'il en soit, nous disions la poitrine

De todos modos, no conseguí el trabajo.

Bref, je n'ai pas eu le rôle.

De todos modos volvamos a nuestra infancia

de toute façon revenons à notre enfance

De todos modos no es nuestro tema

de toute façon ce n'est pas notre sujet

De todos modos volvamos a nuestro tema

Revenons à notre sujet

De todos modos volvamos a Fatih Portakal

Revenons à Fatih Portakal

No te lo oculta de todos modos

ne vous le cache pas de toute façon

De todos modos, no disuelvamos el tema

Quoi qu'il en soit, ne dissolvons pas le sujet

¿Pero quién es SSI de todos modos?

Mais qui est SSI de toute façon?

De todos modos volvamos a nuestro tema

de toute façon revenons à notre sujet

De todos modos, no tenemos otra opción.

De toutes manières, nous n'avons pas d'autre choix.

De todos modos ... todo es un problema legal

de toute façon ... tout est problème juridique

Todos recordamos el vestuario Fuat de todos modos

Nous nous souvenons tous de la garde-robe Fuat de toute façon

No va a desaparecer pero de todos modos

ça ne disparaîtra pas mais de toute façon

De todos modos .. decimos y continuamos nuestra vida

de toute façon .. nous disons et continuons notre vie

No es muy importante de todos modos, querido

Ce n'est pas très important de toute façon, mon cher

Sea bueno o malo, hagámoslo de todos modos.

- Peu importe si c'est bon, faisons le quand même.
- Peu importe si c'est bien, faisons-le quand même.
- Que ce soit bien ou non, faisons-le.

- Gracias de todos modos.
- Gracias de todas formas.

Merci tout de même.

- De todas formas.
- De todos modos.
- Por cierto.

Qu'importe !

¿Y qué problema hay con aconsejar, de todos modos?".

Qu'est-ce qui ne va pas avec mes conseils, d'ailleurs ? »

Hay dos modos de hacerlo. Podemos usar una rama

On a deux possibilités. Soit on prend un bâton…

Pero hay distintos modos de conseguirlo. Ustedes elegirán uno.

Mais il y a deux façons de procéder. Vous allez en choisir une.

Hay dos modos de hacerlo. Podemos usar una rama.

On a deux possibilités. Soit on prend un bâton…

De todos modos, volvamos a la Sociedad Histórica Turca.

Quoi qu'il en soit, revenons à la Société historique turque.

Es inteligente, pero de todos modos no me gusta.

Il est très intelligent, mais je ne l'apprécie toujours pas.

Ganando dinero de todos modos, tienes todo el tiempo

faire de l'argent de toute façon, tu as tout le temps

Hay dos modos de hacer esto. Podemos usar una rama.

On a deux possibilités. Soit on prend un bâton…

Verdaderamente, nos volvimos más seguros en todos los modos posibles.

En effet, tout est devenu plus sûr.

Que es, de todos modos, donde están todas las respuestas.

où se trouvent toutes les réponses.

De todos modos, volveré a este tema pronto İbrahim Müteferrika

Quoi qu'il en soit, je reviendrai bientôt sur cette question İbrahim Müteferrika

Pero, ¿cómo podría una hormiga descubrir esto de todos modos?

Comment une fourmi peut-elle, mais elle l'a découvert malgré tout?

No te importa porque no puedes cambiarlo de todos modos.

Vous ne vous souciez pas parce que vous ne pouvez pas le changer de toute façon.

Las estrellas alemanas, como Rudi Altig aquí, de todos modos.

les stars allemandes, comme Rudi Altig ici, en tout cas.

Que sobrevivieron fueron asesinados en el campo de todos modos

qui ont survécu ont été tués dans le camp de toute façon

Ellos no van a clasificar ese contenido de todos modos.

ils ne vont pas se classer ce contenu de toute façon.

No sé de dónde vienen estas herencias, suerte de todos modos

Je ne sais pas d'où viennent ces héritages alors, chance quand même

El cansancio hace que los ojos se sequen de todos modos.

La fatigue rend les yeux secs de toute façon.

No recuerdas la película del señor de los anillos de todos modos

vous ne vous souvenez pas du film le seigneur des anneaux de toute façon

De todos modos, todavía tenemos mucho para ir a la NASA. ¡muy!

de toute façon, il nous reste encore beaucoup à faire pour la NASA. très!

Este evento es el indicador más claro del colapso de todos modos

Cet événement est de toute façon l'indicateur le plus clair de l'effondrement

Aunque estaba muy ocupada, de todos modos vino a despedirse de mí.

Bien qu'elle ait été très occupée, elle est quand même venue me voir partir.

Todos sabemos cómo mirar a los musulmanes en el mundo de todos modos

nous savons tous comment regarder les musulmans dans le monde de toute façon

Nadie sabe la historia de la cigarra y la hormiga de todos modos

Tout le monde connaît l'histoire des fourmis et des cigales chaque état

Hay dos modos de hacerlo. Podemos usar una rama. Y le sujetaremos la cabeza.

On a deux possibilités. Soit on prend un bâton… et on lui bloque la tête avec…

Hay dos modos de hacerlo. Podemos usar una rama. Así le sujetamos la cabeza.

On a deux possibilités. Soit on prend un bâton… et on lui bloque la tête avec…

Por supuesto, tuvo que tomar un descanso de 3 días, pero de todos modos

bien sûr, il a dû prendre une pause de 3 jours, mais de toute façon

No hacía falta que te dieras prisa. De todos modos, has llegado demasiado pronto.

Tu n’avais pas besoin de te dépêcher. Tu es arrivé ici trop tôt de toute façon.

Oh no tocaron a nadie pero dijeron que digamos que lo diremos de todos modos

oh ils n'ont touché personne mais ils ont dit disons que nous le dirons de toute façon

Pero no te preocupes, es muy poco probable que encontremos estas especies de todos modos

mais ne vous inquiétez pas, il est très peu probable que nous rencontrions ces espèces de toute façon

De todos modos, recordamos nuestros juegos, recordamos esos días y creo que estamos felices al menos

Quoi qu'il en soit, nous nous sommes souvenus de nos jeux, nous nous sommes souvenus de ces jours et je pense que nous sommes heureux au moins

De todos modos, no ampliemos este problema ahora. ¡pero podemos grabar un video sobre este tema!

Quoi qu'il en soit, ne prolongons pas ce problème maintenant. mais on peut tourner une vidéo sur ce sujet!

Bödvar Bjarki, parece un cuento de hadas, pero de todos modos, los pasillos gigantes de Ledreborg,

Bödvar Bjarki, il ressemble à un conte de fées, mais tout de même, les salles géantes de Ledreborg,

Sé que bajar música del Internet sin pagar está mal, pero lo hago de todos modos.

- Je sais que télécharger de la musique de l'Internet sans payer est mal, mais je le fais tout de même.
- Je sais que télécharger de la musique d'Internet sans payer est mal, mais je le fais de toutes manières.

Las personas que están tan dentadas con tales mentiras se notan en la sociedad de todos modos

les gens qui sont tellement dentés par de tels mensonges sont de toute façon remarqués dans la société

Pero de todos modos, era un mecenas de las artes ... ¡aunque es mejor que no mezcles tus

Mais tout de même, il était un mécène des arts… même si vous feriez mieux de ne pas mélanger

De todos modos me gusta este idioma, y lo voy aprender. Ya estoy aburrido con el inglés.

De toute manière j'aime cette langue, et je vais l'apprendre. J'en ai marre de l'anglais.

Estar enamorado no es lo mismo que querer. Puedes estar enamorado de una mujer y odiarla de todos modos.

- Être amoureux n'est pas la même chose qu'aimer. On peut être amoureux d'une femme et la haïr quand même.
- L'état amoureux ne se confond pas avec l'amour. On peut être amoureux d'une femme et la haïr cependant.

- Sé que estuvo mal, pero lo hice de todas formas.
- Sabía que estaba mal, pero lo hice de todos modos.

Je savais que c'était mal, mais je l'ai fait tout de même.