Translation of "Geçmiş" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Geçmiş" in a sentence and their portuguese translations:

Geçmiş geçmiştir.

O que é passado já passou.

Geçmiş hakkında üzülme.

Não se preocupe com o passado.

Bunun modası geçmiş.

Está obsoleto.

Geçmiş geçmişte bırakılmalıdır.

O passado deveria ser deixado no passado.

Geçmiş hakkında endişelenmiyorum.

Eu não me preocupo com o passado.

Onun modası geçmiş.

Está fora de moda.

O kırkı geçmiş.

Ele tem mais de quarenta.

Geçmiş dönemde nenelerimiz, annelerimiz

Nossas avós e mães no passado

Bu ayakkabıların modası geçmiş.

Estes sapatos estão fora de moda.

O, sınavı geçmiş olamaz.

Ele não pode ter passado no exame.

Vakit gece yarısını geçmiş.

Já passou da meia-noite.

Geçmiş hatalarının üzerinde durma.

- Não dê muita importância a seus passados insucessos​​.
- Não fique a falar de seus antigos fracassos.
- Não fique a repisar seus antigos fracassos.

Bu pasaportun süresi geçmiş.

Este passaporte expirou.

Tom'un boyu babasını geçmiş.

- Agora Tom é mais alto que seu pai.
- Tom agora está mais alto que o pai.

Bu kitap vadesi geçmiş.

Este livro está em atraso.

Bu arabanın modası geçmiş.

Este carro está fora de moda.

Bu ceketin modası geçmiş.

Este casaco está fora de moda.

Senin eteğin modası geçmiş.

A sua saia está fora de moda.

Gelecek ve geçmiş benzerdir.

O futuro e o passado são indistinguíveis.

O şarkının modası geçmiş.

Essa música é brega.

Geçmiş tarihe baktığımız zaman virüslerin

quando olhamos para o histórico passado de vírus

Kimse geçmiş dönemi geri getiremez.

Ninguém pode trazer de volta uma época passada.

O, gelmiş geçmiş en iyi partiydi.

Foi a melhor festa da história.

Bu gelmiş geçmiş en iyi metottur.

Este é de longe o melhor método.

- O zaten demode.
- Onun zaten modası geçmiş.

Já está fora de moda.

Geçmiş yıllarda devleti yıkmakla ve bölmekle yargılanmış bir

foi tentado destruindo e dividindo o estado no passado

Fakat yine buna geçmiş veya gelecek ismini veremeyiz

Mas, novamente, não podemos chamá-lo de passado ou futuro.

Başkalarına yardım etmek asla boşa geçmiş zaman değildir.

Ajudar os outros nunca é desperdício de tempo.

Ay ışığı, iç içe geçmiş ormandan içeri sızmakta zorlanıyor.

A luz do luar dificilmente atravessa o emaranhado de ramos da floresta.

Geçmiş sadece bilinir, değişmez. Gelecek ise sadece değişir, bilinmez.

O passado só pode ser conhecido, não mudado. O futuro só pode ser mudado, não conhecido.

Yoğun şekilde iç içe geçmiş ağaçların arasında pek esinti yok.

Em áreas densamente arborizadas, há pouca brisa.

Terli bir atkıdan geçmiş olan altınfıçı kaktüsü suyu gibisi yoktur.

Nada como um cato-barril filtrado por um pano suado.

Eğer biz şimdilerde yaşıyorsak geçmiş ve gelecek kavramından söz edemeyiz

Se vivermos agora, não podemos falar sobre o passado e o futuro.

Geçmiş ve gelecek yok; her şey sonsuz bir şimdikilikte akıyor.

Não existe passado, nem futuro; tudo flui num eterno presente.

- Ölen geri gelmez.
- Giden geri gelmez.
- Olan olmuş.
- İş işten geçmiş.

- O feito, feito está.
- O que foi feito não pode ser desfeito.
- O que está feito está feito.

Bu durumda geçmiş ve gelecek kavramı yok diyebiliriz. Sadece şimdi kavramı var.

Nesse caso, podemos dizer que não há conceito de passado e futuro. Apenas tem o conceito agora.

- İş işten geçti.
- Geçti Bor'un pazarı, sür eşeğini Niğde'ye.
- İş işten geçmiş.

Não adianta chorar pelo leite derramado.

Mary sadece az işlemden geçmiş yiyecekler yiyor. O çok sağlıklı olduklarını söylüyor.

A Mary só come comida natural. Ela diz que são muito saudáveis.

- Gelmiş geçmiş en büyük filozof kimdi?
- Bugüne kadar yaşamış en büyük filozof kimdi?

Quem foi o maior filósofo que já passou pela face da Terra?

Geçmiş, şimdi ve gelecek arasındaki ayrım sadece çok yaygın yanılsamadan başka bir şey değildir.

A diferença entre passado, presente e futuro nada mais é que uma ilusão muitíssimo difundida.

Pek çok hayvan gibi çitaların talihi de Ay'ın evreleriyle ayrılmaz şekilde iç içe geçmiş durumda.

Como tantos outros animais, a sua sorte está intrinsecamente ligada às fases da Lua.

- Seni son gördüğümden beri yirmi yıl geçmiş.
- Seni en son gördüğümden beri yirmi yıl oldu.

Faz vinte anos que não nos víamos.

- Kendisi yaşamış en cesur askerdir.
- O gelmiş geçmiş en cesur askerdir.
- O, şimdiye kadar yaşamış en cesur askerdir.

Ele é o soldado mais valente que já existiu.

Günler haftaları, haftalar ayları kovaladı ve biz ne olduğunun farkına bile varmadan başka bir yıl daha geçmiş oldu.

Os dias converteram-se em semanas, as semanas em meses e, sem que o percebêssemos, mais um ano havia transcorrido.