Translation of "Eseri" in Russian

0.027 sec.

Examples of using "Eseri" in a sentence and their russian translations:

İş sadece insan eseri;

Работа — это то, что идёт из головы,

Onun eseri ortalamanın altındadır.

Качество его работы ниже среднего.

O bir sanat eseri.

Это произведение искусства.

Aslında eseri, sadece ''Şömineden çıkan

вы окажетесь более точными,

Ben onunla şans eseri tanıştım.

Я случайно его встретил.

Onunla tamamen şans eseri tanıştım.

Я встретила его по чистой случайности.

Mucize eseri olarak hayatta kaldı.

Он чудом выжил.

Ben bir mucize eseri kurtuldum.

Я как будто чудом спасся.

Şans eseri o beni görmedi.

К счастью, он меня не видел.

Bu restoranı şans eseri buldum.

- Я случайно нашёл этот ресторан.
- Я нашёл этот ресторан случайно.

Bu sanat eseri gerçekten paha biçilmezdir.

Это художественное произведение было по-настоящему бесценным.

Bir trende şans eseri onunla tanıştım.

Я случайно встретил её в поезде.

Dün onu şans eseri görmedin mi?

Ты, случайно, не видел её вчера?

Bu genç sanatçının eseri çok ilginç.

Работа этого молодого художника очень интересна.

Onlar en iyi iki eseri seçti.

Они выбрали две лучшие работы.

Dün havaalanında şans eseri onunla karşılaştım.

Я вчера случайно встретил его в аэропорту.

- Şans eseri kurtulduk.
- Kurtulmamız tamamen şans eseriydi.

Мы выжили по чистой случайности.

Bence, bu roman onun en büyük eseri.

По-моему, этот роман — его лучшее произведение.

Şans eseri biz onu dükkandan çıkarken gördük.

Мы случайно видели, как он выходил из магазина.

eseri bulursanız ve bunu devlete götürürseniz cezası yok

Если ты найдешь работу и отнесешь ее государству, штраф не будет

Şans eseri, bir gemi geçti ve onlar kurtarıldı.

К счастью, мимо проплывал пароход, и они были спасены.

Tamamen şans eseri, havaalanında benim eski arkadaşımla karşılaştım.

Я совершенно случайно встретил в аэропорту старого друга.

Bu el yazısı eseri Fransızcadan İngilizceye çevirebilir misin?

- Вы можете перевести эту рукопись с французского на английский?
- Можешь перевести эту рукопись с французского на английский?

- Hiçbir şey tesadüfen olmaz.
- Hiçbir şey şans eseri olmaz.

- Ничто не происходит случайно.
- Ничего не бывает случайно.

Ama artık biliyoruz ki bu, milyarlarca tek hücreli canlının eseri.

Но теперь мы знаем: это производится миллиардами одноклеточных.

Bu resme onu gördüğüm anda aşık oldum. O bir sanat eseri.

Я влюбился в эту картину, как только увидел её. Это шедевр.

- Şans eseri olarak Tom'u tanıyor musun?
- Bir ihtimal Tom'u tanıyor musun?

- Вы, случайно, не знаете Тома?
- Ты, случайно, не знаешь Тома?

Bir Japon iş adamı 200 milyon yene bir sanat eseri satın aldı.

Японский бизнесмен купил произведение искусства за двести миллионов иен.

Bu resmi bir sanat eseri olduğu için değil ama cazibesi olduğundan dolayı beğeniyorum.

Я бы хотел эту картину не потому, что это шедевр, но потому, что в ней есть очарование.

"Yüzyıllık Yalnızlık" İspanyol edebiyatının "Don Kişot"tan bu yana en önemli eseri sayılır.

"Сто лет одиночества" считается самым значительным произведением испанской литературы со времён "Дон Кихота".