Translation of "あっち?" in German

0.009 sec.

Examples of using "あっち?" in a sentence and their german translations:

あっちへ

Zum Beispiel hier.

傾きはあっちだ つまり南はあっち

Wächst also alles in diese Richtung, dann ist dort Süden.

あっちも行ける

Entweder gehen wir hier entlang.

残がいはあっち

Das Wrack liegt in diese Richtung.

進もう あっちにね

Okay, wir gehen in diese Richtung weiter.

あっ、ちょうちょだ!

Oh, ein Schmetterling!

トムん家は、あっちだよ。

Toms Haus ist dort drüben.

コケだ つまり北はあっち

Moos hier, Norden vermutlich in dieser Richtung.

あっちのことは何ですか。

Was ist das da?

あっちの店も見てみよう。

Lass uns auch in den Laden dort gehen.

あっちへ こっちへ 流される」

von äußeren Umständen."

あっちの本は彼らの本です。

Diese Bücher gehören ihnen.

あっち? 左の狭い峡谷へ向かう?

Oder links? Richtung Schlucht?

トムはあっちのテーブルに座ってるよ。

Tom sitzt an dem Tisch dort drüben.

あっちにエレベーターがあるみたいだよ。

Dort drüben scheint es einen Aufzug zu geben.

あっちに行ってくれないかな。

Könntest du nicht da drüben hingehen?

トム、酒臭いからあっちに行って。

Du hast ja eine Fahne, Tom. Geh weg!

- あ!蝶々がいる!
- あっ、ちょうちょだ!

Oh, da ist ein Schmetterling!

- あっちのことは何ですか。
- それ何?

Was ist das?

- 向こうへ行け!
- あっちへ行け!
- 離れろ。

- Geh weg!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!
- Gehen Sie weg!

あっちに向かういい方法を 考えよう

Ich versuche herauszufinden, wie wir am besten in diese Richtung weiterkommen.

あっちにもこっちにもある そこにもね

Eine geht in diese Richtung, eine da lang, eine andere da lang.

ちょっと着替えるからあっち向いてて。

Guck mal weg! Ich ziehe mich schnell um.

こっちの本は私ので、あっちのは彼のよ。

Das Buch hier ist meins, das da ist seins.

ここからだとよく見える 残がいはあっち

Okay, sehen wir uns die Route von hier oben aus an. Das Wrack sollte da drüben sein.

狭い峡谷のほうだ 賢いな あっちへ行こう

in Richtung der Schlucht? Clever. Okay, wir gehen in diese Richtung weiter. Los.

- あ!蝶々がいる!
- あ、蝶々がいる。
- あっ、ちょうちょだ!

Oh, da ist ein Schmetterling!

ちょっとあっち向いてて!ササっと着替えるから。

Guck mal weg! Ich ziehe mich schnell um.

こっちのコンピューターの方が、あっちのより性能がいいよ。

Dieser Rechner ist besser als der da.

水に向かってるかもしれない でも方向はあっち

Die führen vermutlich zu Wasser, gehen aber in eine andere Richtung.

あっちへいって。私を困らせるのはやめてください。

Bitte geh weg und hör auf, mich zu nerven.

- 向こうへ行け!
- どっか行け。
- あっちへ行け!
- 消え失せろ。

- Geh weg!
- Verpiss dich!
- Hau ab!
- Verschwinde!
- Verdufte!
- Mach dich fort!
- Zieh Leine!
- Mach dich vom Acker!
- Verzieh dich!
- Verkrümele dich!
- Troll dich!
- Zisch ab!
- Pack dich!
- Mach ’ne Fliege!
- Schwirr ab!
- Mach die Sause!
- Scher dich weg!
- Scher dich fort!
- Gehen Sie weg.

- あっちに行ってくれないかな。
- よそに行って欲しいんだけど。

Ich möchte, dass du weggehst.

- このコンピューターのほうがあれより優れている。
- こっちのコンピューターの方が、あっちのより性能がいいよ。

Dieser Rechner ist besser als jener dort.

- そっちの本は私のです。
- その本は私のです。
- あっちの本は私の本です。
- そっちの本は私のものです。

Diese Bücher gehören mir.

駅からここに来る途中で迷っちゃって、あっちへうろうろ、こっちへうろうろ、もう大変だったよ。

Auf dem Weg vom Bahnhof hierher hab ich mich unterwegs verlaufen und bin erst in die eine Richtung geirrt und dann in die andere. Es war grauenhaft!

「見せてくれるんなら、笑わないって約束するよ」「絶対に嘘。そういう人に限って笑うんだから。あっちいって」

„Ich verspreche, nicht zu lachen, wenn du es mir zeigst.“ – „Von wegen! Gerade wer das sagt, lacht ganz bestimmt. Geh weg!“

- あなたはすぐにそこに行く必要がある。
- あなたは、すぐそこに行かなくてはいけない。
- あなたがすぐにそこへ行くことが必要だ。
- 君は直ぐあっちに行かなきゃ。

Du musst dort sofort hin.