Translation of "Yapmana" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Yapmana" in a sentence and their russian translations:

- Bunu yapmana izin vermeyeceğim.
- Onu yapmana izin vermeyeceğim.

- Я не позволю тебе это сделать.
- Я не позволю вам это сделать.
- Я не дам тебе это сделать.
- Я не дам вам это сделать.

Onu yapmana yardım edemem.

- Я не могу помочь тебе это сделать.
- Я не могу помочь вам это сделать.

Onu yapmana yardım edeceğiz.

- Мы поможем тебе это сделать.
- Мы поможем вам это сделать.

Onu yapmana yardım edeceğim.

Я собираюсь помочь вам это сделать.

Onu yapmana izin veremem.

- Я не могу позволить вам это сделать.
- Я не могу разрешить вам это сделать.

Onu yapmana izin vermeyeceğim.

Я не позволю тебе это сделать.

Bunu yapmana izin vermeyeceğim.

Я не позволю тебе это сделать.

Bunu yapmana izin veremem.

- Я не могу позволить тебе делать это.
- Я не могу тебе позволить это сделать.

Onu yapmana gerek yoktu.

- Тебе не нужно было этого делать.
- Тебе необязательно было это делать.
- Вам необязательно было это делать.
- Вы могли этого и не делать.

Onu yapmana izin vereceğim.

Я позволю вам это сделать.

Onu yapmana yardım edeyim.

- Давай я помогу тебе с этим.
- Давайте я помогу вам с этим.
- Давай я помогу тебе это сделать.
- Давайте я помогу вам это сделать.

Bunu yapmana izin vermezdim.

- Я бы не дал тебе это сделать.
- Я бы не дал вам это сделать.
- Я бы не позволил тебе это сделать.
- Я бы не позволил вам это сделать.

Bunu yapmana ihtiyacım vardı.

- Мне нужно было, чтобы ты это сделал.
- Мне нужно было, чтобы вы это сделали.

Senin bunu yapmana izin vermeyeceğim.

Я не дам тебе это сделать.

Şimdi onu yapmana gerek yok.

Тебе не нужно делать это сейчас.

Tom onu yapmana izin vermeyecek.

- Том не позволит вам это сделать.
- Том не позволит тебе это сделать.

Bunu yapmana izin vereceklerini sanmıyorum.

- Я не думаю, что они позволят тебе это сделать.
- Я не думаю, что они позволят вам это сделать.

Gerçekten onu yapmana gerek yok.

- Тебе совсем необязательно это делать.
- Вам совсем необязательно это делать.

Biz onu yapmana yardım edeceğiz.

- Мы поможем тебе это сделать.
- Мы поможем вам это сделать.

Artık onu yapmana ihtiyacımız yok.

Нам не нужно, чтобы вы это делали ещё.

İstemiyorsan onu yapmana gerek yok.

Тебе не нужно это делать, если ты не хочешь.

Onu yapmana ne ilham verdi?

- Что тебя вдохновило на то, чтобы это сделать?
- Что вас вдохновило на то, чтобы это сделать?
- Что тебя на это сподвигло?
- Что вас на это сподвигло?

Onu yapmana asla izin vermeyeceğim.

- Я никогда не позволю тебе это сделать.
- Я никогда не позволю вам это сделать.

Onu yapmana asla izin vermezdim.

- Я бы никогда тебе этого не позволил.
- Я бы никогда вам этого не позволил.

Tom onu yapmana izin verecek.

- Том позволит тебе это сделать.
- Том позволит вам это сделать.

Bunu yapmana gerek olmayacağını biliyordum.

- Я знал, что тебе не нужно будет этого делать.
- Я знал, что вам не нужно будет этого делать.

Bunu yapmana engel olan neydi?

- Что тебе помешало это сделать?
- Что вам помешало это сделать?

Artık bunu yapmana gerek kalmayacak.

- Тебе не нужно будет больше это делать.
- Вам не нужно будет больше это делать.
- Тебе не нужно будет больше этим заниматься.
- Вам не нужно будет больше этим заниматься.

Bunu yapmana asla izin vermem.

- Я бы никогда не позволил тебе это сделать.
- Я бы никогда не позволил вам это сделать.

Bunu yapmana yardım etmeye hazırım.

- Я готов помочь тебе это сделать.
- Я готов помочь вам это сделать.

- Bunu yapmana yardımcı olamadığım için üzgünüm.
- Bunu yapmana yardım edemediğimden dolayı üzgünüm.

- Прости, что не помог тебе это сделать.
- Прости, что не помог вам это сделать.

Bira zaman tasarrufu yapmana yardım edeceğim.

Я помогу вам сэкономить время.

Bu, enerji tasarrufu yapmana yardım edecek.

Это поможет вам сэкономить электроэнергию.

Tom istediğini yapmana izin verdi mi?

Том разрешил тебе делать что хочется?

Onu yapmana yardım etmemi ister misin?

- Хочешь, я помогу тебе сделать это?
- Хочешь, я помогу тебе это сделать?
- Хотите, я помогу вам это сделать?

- Panik yapmamalısın.
- Panik yapmana gerek yok.

- Вам не нужно паниковать.
- Не нужно паниковать.

Onu bizim için yapmana ihtiyacımız var

- Нам нужно, чтобы ты сделал это для нас.
- Нам нужно, чтобы вы сделали это для нас.

Tom onu yapmana asla izin vermeyecek.

- Том никогда не позволит тебе этого сделать.
- Том никогда не позволит вам этого сделать.
- Том никогда не разрешит тебе этого сделать.
- Том никогда не разрешит вам этого сделать.

Tom artık bunu yapmana izin vermeyecek.

- Том больше не позволит вам это делать.
- Том больше не позволит тебе это делать.

Onu yapmana izin vermeyeceklerini biliyorsun, değil mi?

- Ты знаешь, что они не дадут тебе это сделать, так?
- Ты знаешь, что тебе не позволят этого сделать, правда?

- Onu yapmana gerek yok.
- Onu yapman gereksiz.

Тебе нет необходимости делать это.

Senin onu yapmana izin vermemin imkanı yok.

- Я ни в коем случае не позволю тебе это сделать.
- Я ни в коем случае не позволю вам это сделать.

Ev ödevini yapmana kimin yardım ettiğini bilmek istiyorum.

- Я хочу знать, кто помогал вам с уроками.
- Я хочу знать, кто помогал тебе с уроками.
- Я хочу знать, кто помогал вам делать уроки.
- Я хочу знать, кто помогал тебе делать уроки.
- Я хочу знать, кто помогал вам делать домашнее задание.
- Я хочу знать, кто помогал тебе делать домашнее задание.

- Onu yapmana yardım etmeyeceğim.
- Onu yapmanıza yardım etmeyeceğim.

- Я не буду помогать тебе это делать.
- Я не буду помогать вам это делать.

- Öğle yemeğin için ödeme yapmana gerek yok.
- Öğle yemeğine para vermene gerek yok.

За ланч платить не нужно.

- Gerek yoktu be reis!
- Onu yapman gerekmiyordu, şef.
- Onu yapmana gerek yoktu, şef.

Зря ты это сделал, начальник.